77. А. С. Пушкiн - Днi позняй восенi
Александр Сяргеевіч Пушкін "Дні позняй восені"
Пераклад на беларускую мову Марыны Ўлады-Верасень
Дні позняй восені ахайваюць звычайна.
А мне дык любая, чытач, каштоўны мой,
Красою ціхаю, пакорлівай, адчайнай,
Так нелюбімае дзіця ў сям’і адной
Прыцягвае мяне… Сказаць вам шчыра,
З усіх пор года я адданы толькі ёй,
Ў ёй много добрага; каханак не пыхлівы,
Я нешта ў ёй знайшоў вярозай палымлівай.
ДНИ ПОЗДНЕЙ ОСЕНИ
А.С. Пушкин
Дни поздней осени бранят обыкновенно,
Но мне она мила, читатель дорогой,
Красою тихою, блистающей смиренно.
Так нелюбимое дитя в семье родной
К себе меня влечет. Сказать вам откровенно,
Из годовых времен я рад лишь ей одной,
В ней много доброго; любовник не тщеславный,
Я нечто в ней нашел мечтою своенравной.
Свидетельство о публикации №222011201666
Сергей Елисеев 13.12.2022 11:08 Заявить о нарушении
Сергей Елисеев 13.12.2022 11:09 Заявить о нарушении
Почему странный беларуский язык? Не страннее, чем польский.
На мой взгляд, это почти тот же беларуский, но латиницей.
Да, нго это совсем не значит, что языки идентичны - ситуация такая же как и с русским, вроде похожи, но разные.)
Спасибо.)
Марина Влада-Верасень 13.12.2022 19:40 Заявить о нарушении