ББ от ББ

– Ну и что это означает?  - Большая беда от большой болтовни. – На свободу слова и гласность катишь бочку? Не ждал я этого от тебя, - ведь сам много болтаешь – пишешь. – И я туда же, вполне возможно: никто не знает, как его слово отзовётся в делах будущих.
Болтать – говорить о том, о чём не следует говорить, - это я имею в виду.
- Как определить это – следует,  или не следует это говорить? Судьи кто?
- С судьями проблема. Заметил, кто сегодня «случайно» в СУДЬИ попадает? – Не замечал, но ощущения при взгляде на некоторых членов многих жюри бывает неприятным. Хочется узнать о его ПРОФЕССИОНАЛИЗМЕ.  Но это коммерческая тайна.
- В первом номере газеты «Завтра» много чего серьёзного написано. Не пересказать! Цитирую  один эпизод:  «Надо прочитать сочинения «СИЛЛЫ» («САТИРЫ»). В нём описывается словесная война философов, страдающих «болтливой болезнью».
- От слова «Силлогизм»?  - От слова «САТИР». Сатир – низшее божество, оно с хвостом, рогами и козьими ногами. Развратный и лукавый человек, - в переносном смысле.
Сатира – то, что обличает, остро беспощадно бичует.
- Так бы и начал беседу! С заглавия: «Большая беда от сатир».
- Это будет слишком КРУТО, то ли вниз, то ли вверх. Оставим, как есть, - ББ от ББ.    В. Лоб.      


Рецензии