В Хайгейтском пригороде...
— И что же, внутрь влезть к вам уже не смогу я?! — громким раздраженным голосом вопросила она пассажиров.
— Ко мне лично — простите, но нет уже, мадам! — извинительным тоном дал ответ ей сидевший у двери Чарльз Лэм. — Последний ломоть пудинга, которым потчевала сегодня меня миссис Гиллман, шанса для вас такого, увы, не оставил…
____________
Кареты конных городских экипажей — омнибусов — имели сиденья для пассажиров и на крышах (примеч. переводчика).
***
“ONCE, as Charles Lamb sat…” — Из книги “Jeux d'Esprit”, by Henry S. Leigh. London, 1877.
© Перевод. Олег Александрович, 2022
Иллюстрация: «В омнибусе». Художник Уильям Мо Игли. 1859 г.
Свидетельство о публикации №222012300298
Валентина Бутылина 23.01.2022 07:48 Заявить о нарушении
В общем-то, абсолютная совершенно аналогия с привычным нам автобусным сообщением.
Олег Александрович 23.01.2022 07:58 Заявить о нарушении