Этьен жодель любовь сонет xxviii

XXVIII

Ну, что ? Ты убегаешь от Любви? Постой!
Да не она ль царит в сим мире бренном,
И не даёт покоя всем нам смертным,
Вгоняет всех в ярмо и держит под пятой?

Найдётся ль герцог иль король какой,
Кто б не склонился перед ней смиренно?
С упрямым сердцем ты  твердишь надменно,
Что обойдёшь Любовь ты стороной.

Против себя, против Любви ты встряла в бунт?
Ведь ты и есть Любовь, Любовь тебя зовут.
Амур непобедим! Он нашей суть натуры.

Увы! Я это знаю, и встречал не раз.
Из сердца, что проткнули стрелы твоих глаз,
Тебе не избежать, и не сместить Амура.


Et quoi ? tu fuis Amour ? Dis-tu pas : et pourquoi ?
Et n'est-ce pas celui qui r?gne et qui domine
Bravement par-dessus cette ronde machine,
Et qui tient tout le monde esclave sous sa loi ?

Est-il Prince qui vive, Empereur, ni grand Roi,
Qui dessous son pouvoir humblement ne s'incline ?
Et tu dis que ton c?ur obstin? d?termine
De fuir cet Amour, le chassant loin de toi ?

Contre toi, contre Amour, feras-tu la rebelle ?
Tu n'es m?me qu'Amour, et l'Amour je t'appelle ;
Il se campe, il se sied dedans toi ce vainqueur.

H?las ! je le sais bien, je l'ai vu en ta face
D?cocher mille traits de tes yeux en mon c?ur.
Et quoi, le voudrais-tu d?loger de sa place ?


Рецензии