Сонеты Шекспира. Сонет 87

Прощай, владеть тобою я не в силах,
Ведь слишком дорога ты для меня.
Ты вольную навечно получила,
Что подписью моею скреплена.

Как обладать без твоего согласья?
Чем заслужил я собственность свою?
О, если б проявила ты участье;
А так патент на право отклоню.

Себя дарила, ценности не зная
И, верно, заблуждаясь на мой счёт.
И посему, твой дар я возвращаю,
А рассуждение к тебе придет.

Владел тобой, как грёзой, как мечтою.
Очнулся: не король, тебя не стою.

16:38
26.01.22


Оригинал:
Farewell, thou art too dear for my possessing,
And like enough thou know'st thy estimate:
The charter of thy worth gives thee releasing;
My bonds in thee are all determinate.
For how do I hold thee but by thy granting,
And for that riches where is my deserving?
The cause of this fair gift in me is wanting,
And so my patent back again is swerving.
Thy self thou gav'st, thy own worth then not knowing,
Or me, to whom thou gav'st it, else mistaking;
So thy great gift, upon misprision growing,
Comes home again, on better judgement making.
Thus have I had thee as a dream doth flatter,
In sleep a king, but waking no such matter.
Sonnet 87 by William Shakespeare


Рецензии