Дион Кэлтроп. Записки о Пирате. 6
Спустя ровно сто тридцать шесть часов (или пять суток с шестнадцатью часами) от минуты начала путешествия на материк Дэвид пригрёб наконец в своей шлюпке к острову, вынес прекрасную невольницу на берег и положил её, истомлённую в нелёгком плаваньи до бесчувствия, к стопам Робера Гроббина.
«И что ж это такое-эдакое пригаб-били мы?» — задал ему вопрос Гроббин, нажав на ‚б‘.
«Подёнщицу — для уборки и прочего всего», — широко улыбнувшись, дал ответ Дэвид, после чего свалился на траву и вмиг уснул крепчайшим сном.
Когда проснулся он, солнце ярко светило, и воздух хорошо уже прогрелся.
Одного взгляда в раскрытую дверь домика хватило молодому человеку, чтобы тотчас заметить, что пиратское жилище успело стать образцом чистоты и порядка. (Пираты всегда славились выучкой замечать тотчас всё и вся).
Запахи приготовленного завтрака приятно раздражали ему ноздри.
Влететь стрелой в дом, отмыться, побриться — нескольких мгновений хватило Дэвиду, чтобы привести себя в приличествующий благородному господину вид. А в спальне — о! на белоснежной кровати лежал его костюм, тот самый костюм, в который одет был он в тот давний уже день, когда захватил его Робер Гроббин в неволю.
Вмиг облачился он в костюм тот свой и, застёгивая на бегу пуговицы, помчался, задыхаясь, вниз по лестнице в обеденную комнату.
Слепительной красоты девушка подняла взор от бекона в её тарелке на молодого человека — и громко вскрикнула.
Робер Гроббин вскочил на ноги.
У молодого же человека отвисла челюсть.
ОКОНЧАНИЕ - http://proza.ru/2022/02/06/506
***
Перевод книги Диона Клейтона Кэлтропа (Dion Clayton Calthrop) “The Pirate's Pocket Book”, London, 1907.
Иллюстрации автора.
© Перевод. Олег Александрович, 2022
Свидетельство о публикации №222012700412