Март Novaro
Marzo: una lacrimetta
che una ventata asciuga,
e qualche nuvoletta
che il sole mette in fuga.
Minaccia di bufera
e poi, tutto ad un tratto,
riso di primavera.
Oh! marzo, marzo matto.
***
Анджело Сильвио Новаро
Март
Март: слезинку осушил
ветерок одним из крыл,
и скопленье в небе туч
разогнал от солнца луч.
И метель прийти грозила,
но весну лишь насмешила.
О! То март такой шальной,
безголовый март, чудной.
***
Вариант 2
Март слезинку обронил -
ветер тут же осушил,
тучки на небе в бегах -
солнце гонит их, ах-ах!
Вдруг угрозой злой пурга -
а потом, внезапно,
смех рассыпала весна,
март - чудак, однако!
***
Вариант 3
Март: блеснёт слезинка -
ветерок осушит,
солнце-небожитель
вмиг прогонит тучи.
Погрозит метелью,
а потом, внезапно,
слышен смех весенний,
март - чудак, однако!
***
Вариант 4
Март: одна слезинка,
ветерком утёрта,
тучки вдаль пустились
под лучами солнца.
Вот пурги угроза,
а потом, внезапно,
уж весна смеётся,
март - чудак, однако!
***
Изобрела три перевода, пока решила глянуть, а не переводила ли раньше это стихотворение? Так и оказалось... Ну уж не выбрасывать же...
Свидетельство о публикации №222031901121
Спасибо!
Петров Сергей Петрович 05.04.2022 21:16 Заявить о нарушении