Сонеты Шекспира. Сонет 118
Приправой острой нёбо возбуждаем;
А чтоб в постель совсем не слечь,
От процедур потом, увы, стенаем.
Чурался, было, сладости твоей
И портил вкус свой горечью приправы.
Считая, польза будет мне скорей,
Чем от приятной пищи, что по нраву.
В любви такая тактика — изъян.
Пилюлями здоровое не лечат.
И средство сохранить свой стройный стан —
Умеренность, а рвотные — калечат.
Из опыта извлёк тогда урок:
Кто любит, дурновкусие — не впрок.
19:17
20.03.22
Оригинал:
Like as to make our appetites more keen
With eager compounds we our palate urge,
As to prevent our maladies unseen
We sicken to shun sickness when we purge:
Even so, being full of your ne'er-cloying sweetness,
To bitter sauces did I frame my feeding,
And, sick of welfare, found a kind of meetness
To be diseased ere that there was true needing.
Thus policy in love, t'anticipate
The ills that were not, grew to faults assured,
And brought to medicine a healthful state
Which, rank of goodness, would by ill be cured.
But thence I learn, and find the lesson true,
Drugs poison him that so fell sick of you.
Sonnet 118 by William Shakespeare
Свидетельство о публикации №222032001634
С теплом
Николай Толстов 22.03.2022 08:34 Заявить о нарушении
Я отдала истории не один десяток лет, так что мне ясно, что прошлое и настоящее связаны не ниточкой-сороковушкой.
Светлана Татарова 22.03.2022 12:25 Заявить о нарушении
Уже с прохладцей
Николай Толстов 22.03.2022 12:49 Заявить о нарушении
Светлана Татарова 22.03.2022 13:24 Заявить о нарушении