Сонеты Шекспира. Сонет 118

Бывает, чтобы аппетит разжечь,
Приправой острой нёбо возбуждаем;
А чтоб в постель совсем не слечь,
От процедур потом, увы, стенаем.

Чурался, было, сладости твоей
И портил вкус свой горечью приправы.
Считая, польза будет мне скорей,
Чем от приятной пищи, что по нраву.

В любви такая тактика — изъян.
Пилюлями здоровое не лечат.
И средство сохранить свой стройный стан —
Умеренность, а рвотные — калечат.

Из опыта извлёк тогда урок:
Кто любит, дурновкусие — не впрок.

19:17
20.03.22



Оригинал:
Like as to make our appetites more keen
With eager compounds we our palate urge,
As to prevent our maladies unseen
We sicken to shun sickness when we purge:
Even so, being full of your ne'er-cloying sweetness,
To bitter sauces did I frame my feeding,
And, sick of welfare, found a kind of meetness
To be diseased ere that there was true needing.
Thus policy in love, t'anticipate
The ills that were not, grew to faults assured,
And brought to medicine a healthful state
Which, rank of goodness, would by ill be cured.
But thence I learn, and find the lesson true,
Drugs poison him that so fell sick of you.
Sonnet 118 by William Shakespeare


Рецензии
Понимаете ли,Светлана, осовременивая сонеты В. Шекспира сегодняшним языком, вы, вольно или невольно выхолащиваете аромат той эпохи, в которой творил автор. Возможно, что я ошибаюсь, но это моя точка зрения.
С теплом

Николай Толстов   22.03.2022 08:34     Заявить о нарушении
Своё тепло приберегите, ещё обещают заморозки, Вам пригодится:(
Я отдала истории не один десяток лет, так что мне ясно, что прошлое и настоящее связаны не ниточкой-сороковушкой.

Светлана Татарова   22.03.2022 12:25   Заявить о нарушении
Можно отдать ИСТОРИИ всю жизнь и не понять главного. Сонеты - это литература, поэзия, искусство.
Уже с прохладцей

Николай Толстов   22.03.2022 12:49   Заявить о нарушении
Чтобы говорить об отдаче жизни, надо как минимум, суметь выжить. Ступайте мимо!

Светлана Татарова   22.03.2022 13:24   Заявить о нарушении