Ев. от Странника. гл. 56. Folie a deux
— Бывает, – ответил ей Странник, и скрепя сердце вонзил в руку иглу.
— Я снова была другою во сне. Опять была куклой. Сперва был ресторан, потом – смерть в пучине. Но я до сих пор чувствую на своем пальце кольцо. А сейчас мне кажется, что я вижу одну из тех, что поймали меня. Думаешь, – я сумасшедшая?
— Я этого не говорил. Меня и самого порою глючит на ровном месте. Но о чем ты, вообще? Кто поймал тебя?..
— Это не глюки. Это даже не сон. Все было по-настоящему. Реальней чем мы с тобой здесь и сейчас. Они поймали меня крючками и напоили своей бл*aдской кровью. Их кровь – она, как наркотик; я видела то, что знают они, я чувствовала их страсть и их силу. Потом... она выпотрошила мою душу, лишив меня всех воспоминаний, и натянула ее как какой-то чулок. Когда я снова стала собой, рядом находились две женщины. Они обращались со мной, как с сестрой, но не оставили у себя. Послали назад. Мною пользуются, словно одеждой. Не понимаю, что все это значит, но я не сумасшедшая, и это не глюки.
— Ты и сейчас видишь что-то? – спросил нежно Странник, пытаясь успокоить подругу, поглаживая ее по спине.
— Вижу, – ответила Нина, тихонько всхлипывая у него на груди. – Она сидит на камне… на берегу, и пристально смотрит вдаль. Рядом с ней две собаки. Большие черные лохматые псы с человеческими глазами.
— Церберы. Пожиратели душ. Сторожевые псы Дьявола.
— Ты тоже их видишь?
— Когда ты рассказываешь, у меня возникают перед глазами живые картинки. Причем, я почти знаю, что они значат. Похоже, что мы оба с тобой сумасшедшие. Фоли а ду.
— La folie a deux… – медленным эхом ответила Нина. – Vous et moi sommes fous. C’est effrayant. C’est beau…* Ее зовут Нагиля, – она дьяволица.
— У нее длинные острые ногти, а еще крылья за спиной. Как у летучей мыши, но не совсем, – смотрятся здорово.
— Значит, ты видишь, – прошептала Нина. – Она не такая в жизни. Она красивая.
— Мне кажется, что она и сейчас очень красивая. Вы чем-то похожи. Осанка, фигурка… Есть что-то общее и в чертах ваших лиц. Я не художник, но чувствую. Вы, реально, как сестры.
— Мне страшно. Я не хочу быть чулком и не хочу терять разум. А мы с тобою лишь помогаем сойти друг другу с ума. Нам нужно расстаться.
— Все пройдет, – неожиданно для себя сказал Странник, – эту фразу он почему-то ненавидел всем сердцем – презирал на генетическом уровне. – Поспи, я буду рядом.
— Если мне будет сниться что-нибудь страшное, ты разбудишь меня?
— Разбужу. Спи спокойно. Утром схожу к Масакре, – намутим еще что-нибудь.
— Нет, не нужно меня будить. Уходи. Закрой дверь и оставь ключ под ковриком. Я больше не буду колоться. Не хочу быть их куклой, – пробормотала Нина, окончательно залипая.
******
Почувствовав на себе чей-то взгляд, Нагиля обернулась и посмотрела на охранявших ее огромных собак. Псы оставались совершенно спокойны и внимательно смотрели на дьяволицу умными живыми глазами. Казалось, вот-вот – и они заговорят с нею человеческой речью, докладывая о том, что на вверенном им посту все в порядке. Возможно, один из церберов был не только умен, но и прекрасно воспитан. Нехотя поднявшись, он отправился в дальний дозор, ловко взбираясь на скалы.
— Заговори со мной, чтоб я тебя узнала,
Чтобы увидела и чтобы поняла;
Чтоб не обидела незнанием случайно,
Неуваженьем чтобы прочь не прогнала…
Celui qui ne sait pas parler ne fera pas carriеre*, – пробормотала Нагиля, ибо не услышала и намека в ответ.
Немного успокоившись, она снова начала всматриваться в морскую бесконечную даль, решив не повторять свое обращение оставшемуся церберу еще и по-гречески. На этот раз взгляд ее уловил какое-то движение на самой границе неба и моря.
Благодаря своей «лягушачьей» коже, русалки могут необыкновенно долго находиться глубоко под водой, но им тоже необходимо выныривать иногда, – особенно, если они куда-то быстро плывут. Минут двадцать ничего не было видно, но вдруг, почти у самого берега вынырнули сразу две красивые зеленые женщины и поманили к себе Нагилю. Словно давая понять, что с ней шутки плохи, дьяволица выпустила когти и показала клыки. Одна из русалок, увидев эту метаморфозу, рассмеялась и крикнула:
— Я Айрин, дочь Атрагарте. Так, значит, ты приветствуешь спасительниц твоего жениха?
— Сидонай жив? Где он?
— Он примерно в тридцати вздохах отсюда. Море чуть было не поглотило его. Стараниями вашего врача, он едва не скопытился.
— Но теперь он в порядке? Что с ним?
— Он спит. Атрагарте не отпустит его, пока не увидит воочию Лейлу.
— Я не знаю, где Лейла. Нортон призвал ее. Самаэль тоже у вас?
— Нортон на острове, наслаждается обществом юной Лилит. Самаэль тоже отнюдь не скучает, – рассмеялась русалка. – Позови сюда Лейлу!
— Как, черт тебя подери, я позову Лейлу, если я даже Сида не чувствую! – Нагиля с досадой посмотрела на перстень.
— Ты сейчас на суше сидишь, потому и не чувствуешь, – сказала русалка, хихикая. – Пошли за Лейлой одного песика.
— Как же я сама-то не догадалась, – с досадой пробормотала Нагиля, немедленно входя в воду.
— Пошли за сестрой песика, – настойчиво повторила русалка.
— Цербер! – крикнула Нагиля, обернувшись назад.
Пес вскочил на лапы и навострил уши.
— Приведи Лейлу, – сказала дьяволица с некоторой долей сомнения в голосе.
Цербер минуту стоял, словно собираясь со своими собачьими мыслями, а затем издал необычайно громкий и долгий протяжный душераздирающий вой, переходящий в глухой дикий рык. Откуда-то издалека, словно тихое эхо, раздался точно такой же ужасающий вой. Ему последовал еще один, теперь уже едва различимый отголосок жуткого собачьего воя.
— Похоже, твой зов донесется к Лейле со скоростью вестника смерти, – все так же, со смехом в голосе сказала русалка.
Успевшей зайти в воду по пояс Нагиле показалось, что «земноводная» явно под кайфом. Словно в подтверждение ее мыслей, русалка достала из висящего на поясе мешочка страшную морскую жабу и, лизнув ее, блаженно закатила глаза.
— Если хочешь поговорить с своим милым Сидом, – лизни ее, – сказала Айрин, протягивая чудовище дьяволице.
— Для тебя – Сидонай. Ты же сказала: «Он спит», – почти ревниво пробормотала Нагиля, тем не менее, взяв в руки жабу.
Вместо ответа русалка посмотрела на дьяволицу, как на несмышленую дурочку. Стоя в воде с мерзкой жабой в руках, Нагиля, и правда, почувствовала себя полной дурой. Превозмогая отвращение, она все же лизнула амфибию. Слизь прилипла к ее языку, зажгла, защипала. Судорога свела челюсть. Сердце заколотилось так, словно хотело пробить грудную клетку к чертям, а в голове будто зашевелились раскаленные угли. Вскоре жар передался глазам, и горизонт вспыхнул заревом.
— А лисички взяли спички, к морю дивному пошли, море Зелено зажгли! – веселилась русалка, поддерживая Нагилю, у которой на мгновение отказали все мышцы.
— Осторожно, не захлебнись, – раздался в голове дьяволицы взволнованный голос.
— Сид! Это полная... Cul complet, fils de pute*.
— Любимая, зачем нужно было так изгаляться?
— Я хотела увидеть тебя.
— Чтобы увидеть меня, тебе придется лизнуть жабу еще как минимум несколько раз.
Нагиля поднесла было рептилию снова ко рту, но тут же услышала:
— Проклятие, уже поглупела. Выбрось немедленно эту гадость! Я скоро вернусь, – и мне не нужна в хлам обдолбанная невеста. Яд морской жабы держит с непривычки несколько дней. Да и потом часто еще бывают дикие флэки, от которых можно запросто спятить.
— Хорошо, – пробормотала Нагиля, выпуская жабу из рук. – Ты что, видишь меня?
— Я чувствую, что ты хочешь сделать. Атрагарте напоила меня каким-то русалочьим зельем. Я сплю, но все отчетливо понимаю.
— И что тебе снится? Уж не трахает ли там тебя королева русалок, чтобы заполучить дочь русалку-княжну?
— Я пока еще ничего не чувствую ниже пояса, – обиженно проворчал Сидонай.
— А как же море?
— Море заживило рану, но паучьи нити остались внутри и вздумали пустить корни. Надо будет побеседовать с Мишей, если он выживет в озере. Наверняка он хотел сделать меня зависимым от его каких-то лекарств. Атрагарте извлекла основную часть паутины с помощью мелких рыбешек и теперь лечит меня. Если бы не она, – быть бы мне еще долго недееспособным.
— Мы отблагодарим ее.
— Уж она-то свое возьмет, – даже не сомневайся.
— Зачем ей так срочно Лейла понадобилась?
— Наверное, Атрагарте известно то, чего мы не знаем.
— Моя сестра – та еще… темная лошадка, – усмехнулась Нагиля, вспомнив почему-то их разговор о породистых лошадях.
— Мысли у тебя… весьма фривольные, дорогая, – беззвучно рассмеялся в ее голове Сидонай.
— Да вот, послал Бог сестренку, – немного смутилась она.
— Кажется, я просыпаюсь. Извини…
— Ничего, еще успеем наговориться, – ответила Нагиля нарочито с восточным акцентом, как бы подчеркивая свою мудрость, но тут же снова испытала конфуз, – яд жабы словно смеялся над ней, показывая ее со стороны в дурном свете.
— Косо пошло, – произнесла сочувственно Айрин. – Ты не парься. Ступай, – ляг, отдохни. С твоей силой воли и самооценкой можно не бояться подобного.
— И так каждый раз?
— Если часто, то нет. До встречи, увидимся, – сказала Айрин по-прежнему весело и нырнула в волну.
— Вот уж не думала, что придется познакомиться с прислугой Осириса, – пробормотала Нагиля, словно желая уязвить напоследок русалку.
Выйдя из воды, она почувствовала тяжесть и недомогание. На берегу стало прохладно, ветрено и неуютно. Дьяволицу начало трясти, словно от лихорадки. Сняв промокшую одежду, она повалила на бок одного из подбежавших к ней псов и обняла его, чтобы согреться. Другой цербер, высунув язык от удовольствия, прилег рядом, согревая ей спину.
***WD***
*Безумие на двоих … – медленным эхом ответила Нина. – Мы с тобой сумасшедшие. Это страшно. Это красиво …
*Folie a deux – также связь между двумя индивидуумами на «квантово-телепатическом» уровне. В более точном, алхимическом смысле – Insania duos.
*Морские русалки Преисподней отличаются от морских русалок из Ассии, являя собою не миф, но иную форму разумно-развитой жизни. Также и наяды из Нави, которые ближе к чуроте и к «вилам», в Геенне иные, – более материальные. Однако морская русалка из Ада может воплотиться, при должных условиях и на какое-то время, в земную наяду.
*«Заговори, чтоб я тебя увидел», – сказал Сократ молчавшему молодому человеку. «Каков человек, такова его и речь, – считал он. – Человека можно одеть в какую угодно одежду, окружить предметами, которые бы создавали иллюзию о его социальном статусе, вкусах, характере, взглядах на жизнь. Но именно слова и речь – суть отражение его внутреннего мира. Зрительный образ – лишь оболочка, которая скрывает истинное лицо человека. Именно слова, произносимые собеседником «сообщают» нам о его внутреннем мире все: что есть и чего – нет». Впрочем, Сократ немного лукавил, ибо прекрасно читал и лица людей.
*«Кто не умеет говорить, тот карьеры не сделает». Наполеон Бонапарт.
*Cul complet, fils de pute – Это полная задница, сукин ты сын.
*Флэк – флешбэк.
*Осирис – судья. Он часто чрезмерно взывает к совести неуверенных, внушает робкому стыд, любит устраивать «разборы полетов» и недолюбливает русалок. Возможно, при былом утоплении они могли бы его спасти, но почему-то не сделали этого. Двойники Осириса существуют во всех отражениях, странах, локациях и временах. Часто дух места (spiritus loci) может обладать многими его чертами характера; равно, – как и все значимые живые-природные элементалы. От терзаний ангелов Суд Осириса отличим объективностью, логикой и конструктивною критикой. К тому же, он никогда не принудит вас совершить суицид, внушая самоуничижительные и беспросветные мысли.
******
Следующая глава - http://proza.ru/2022/04/10/1319
Предыдущая глава - http://proza.ru/2022/04/05/815
Начало повести - http://proza.ru/2021/02/24/1297
Md – Наталия Овчинникова Спасибо за фото, Наташа!)
Свидетельство о публикации №222040800168