Из Блейка-4

   Вознесение*
На Вознесение лица чисты,
Дети одеты, как будто цветы.
Старосты старые пары ведут,
Будто то Темзы воды текут.

Лондон стал с ними похожим на сад;
Словно сиянье, где дети сидят.
Агнцы невинные подняли гул,
Каждый в молитве ладони согнул.

В небо, под купол, возносятся гимны,
Слышатся сверху и ветры, и ливни.
Песни лелеют старческий слух.
К ангелам бедным не будь, старче, глух!

17.04.22
13:18


прим. пер.
* В оригинале произведение называется "Святой Четверг". Этот день католики и протестанты отмечают как праздник Вознесения Христа, причём в англиканской общине он зачастую празднуется, как главное торжество.
Стихотворение вошло в цикл "Песни Невинности" (Songs of Innocence), но имеет зеркальное отражение в "Песнях искуса" (Songs of Experience)

Оригинал:
Twas on a Holy Thursday their innocent faces clean
The children walking two & two in red & blue & green
Grey-headed beadles walkd before with wands as white as snow,
Till into the high dome of Pauls they like Thames waters flow

O what a multitude they seemd these flowers of London town
Seated in companies they sit with radiance all their own
The hum of multitudes was there but multitudes of lambs
Thousands of little boys & girls raising their innocent hands

Now like a mighty wind they raise to heaven the voice of song
Or like harmonious thunderings the seats of Heaven among
Beneath them sit the aged men wise guardians of the poor
Then cherish pity, lest you drive an angel from your door
young
Holy Thursday
BY WILLIAM BLAKE


Рецензии