Джон Донн. Послание. Перевод

Домой глаза мои верни, –
Любви посвящены они!
Хотя, – уже обречены:
    Манерностью,
    Неверностью,
        Ты их сгубила;         
        Раз повредила,
Так оставляй себе – мне не нужны.               

И сердце верное верни – 
Оно – залог моей любви!
Но, – искушеньями маня,
    Убила ты
    Его мечты:
        Не так уж бьётся, –      
        Не вознесётся, –         
И больше не подходит для меня. 

Нет, всё-таки верни назад –
Наверное я буду рад,
Что ты, меня любви лишив,
    Сама страдаешь, –
    Когда узнаешь,
        Что твой любимый, – 
        Незаменимый, –   
Как ты со мной сейчас, лукав и лжив.


Текст оригинала:


John Donne
The Message

Send home my long strayed eyes to me,
Which (Oh) too long have dwelt on thee;
Yet since there they have learn'd such ill,
       Such forc’d fashions,
       And false passions,
              That they be
              Made by thee
Fit for no good sight, keep them still.

Send home my harmless heart again,
Which no unworthy thought could stain ;
Which if it be taught by thine
       To make jestings
       Of protestings,
              And break both
              Word and oath,
Keep it, for then 'tis none of mine.

Yet send me back my heart and eyes,
That I may know, and see thy lies,
And may laugh and joy, when thou
       Art in anguish
       And dost languish
              For some one
              That will none,
Or prove as false as thou art now.


Рецензии