И прощай и забудь. Перевод

Перевод с украинского.
Татьяна Столяренко - Малярчук.

Прощавай і забудь. Знов і знов прорікати не треба:
«Я кохаю тебе!» Ці слова я уже не прийму.
Як на сонячний промінь я летіла поривно до тебе,
А попала у морок. А прийшла у безпристрасну тьму.
Ти крізь темряву ту не помітив розхристану душу.
І жертовність мою. І готовність по лезу пройти.
Я скрізь темряву ту не побачила сутність байдужу,
Що з пихатістю здавна і завжди на «Ти».
Вже подовжився день. І пташки оживляють дерева.
З ними й я оживу. Змиють дощики смуток- печаль.
Ти минуле моє. І шукати провинних не треба.
Випускаю себе із клітини покори й мовчань.
*********

И прощай и забудь. Вновь и вновь повторять мне не нужно:
«Как люблю я тебя!» Этих слов я уже не приму.
Как на  солнечный лучик летела к тебе простодушно.
А попала во мрак. В беспристрастную горькую тьму.
Ты сквозь ту темноту не заметил открытую душу
И готовность пожертвовать, смело по краю пройти.
Я сквозь ту темноту не смогла рассмотреть равнодушность,
Что с тщеславием вечно по-братски, по -братски, на ты.
Но продолжится день, оживет звонким пеньем пернатых
С ними я оживу. Смоет дождик тоску и печаль.
Все прошедшее в прошлом. Не нужно искать виноватых.
Я свободна, как птица, тебя мне немножечко жаль.

25.04.2020


Рецензии
Почитайте переводы
Тютчева
Плещеева
Фета
Иннокентия Анненского
Блока
Гумилёва
Чуковского
Пастернака

Поможет
7.5 из 10

Тауберт Альбертович Ортабаев   11.06.2023 01:48     Заявить о нарушении
Поможет в чём? Выражайте свою мысль яснее.
Они тоже перевели это стихотворение с украинского?

Карин Гур   15.06.2023 08:24   Заявить о нарушении
Если вы хотите переводить грамотно или изучаете язык или Не переводите

Тауберт Альбертович Ортабаев   15.06.2023 14:48   Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.