Блок. В этот серый летний вечер... Прочтение

.                Александр Блок
  .          .            том II
.          .    « Ф  А  И  Н  А »    

7. «В этот серый летний вечер…»




 

   * * *   

                В этот серый летний вечер,
                Возле бедного жилья,
                По тебе томится ветер,
                Черноокая моя!

                Ты в каких степях гуляла,
                Дожидалась до звезды,
                Не дождавшись, обнимала
                Прутья ивы у воды?

                Разлюбил тебя и бросил,
                Знаю – взял, чего хотел,
                Бросил, вскинул пару весел,
                Уплывая, не запел...

                Долго ль песни заунывной
                Ты над берегом ждала,
                И какой реке разливной
                Душу-бурю предала?
                25 июня 1907







 
     «Что вверху, то и внизу». Книга «Город» заканчивается стихотворением «Не пришел на свидание»:

                «Поздним вечером ждала
                У кисейного окна
                Вплоть до раннего утра.

                Нету милого – ушла.
                Нету милого – одна.
                Даль мутна, светла, сыра…
                Февраль 1908. Ревель»   

     Что там, в инфернальных отображениях, что здесь – одно и то же коловращение, воронка круговерть:

                Бросил, вскинул пару весел,
                Уплывая, не запел...

Герой «Тома II» не оставляет своим женщинам счастья.

     – «Ты в каких степях гуляла…» – степи – символ безграничья, свободы для Блока. Впервые вольная степнячка привиделась поэту ещё в «Стихах о прекрасной даме»:

                «Ты страстно ждешь. Тебя зовут, –
                Но голоса мне не знакомы,
                Очаг остыл, – тебе приют –
                Родная степь. Лишь в ней ты – дома.

                Там – вечереющая даль,
                Туманы, призраки, виденья…
                22 ноября 1901»

      - «Долго ль песни заунывной // Ты над берегом ждала,// И какой реке разливной // Душу-бурю предала?» - ср. мизансцену с рассказом "монаха"  про Фаину из пьесы Блока "Песня Судьбы":
      «
      Нелегко мне рассказывать дальше,- так томит меня весна. Ну, слушай. - Черная была, весенняя ночь. Над лесистым обрывом широкой реки остановилось зарево от костров, и песни звенели. Слушай, Елена... Высоко, над обрывом стояла статная девушка и смотрела далеко за реку. Как монахиня, была она в черном платке, и только глаза сияли из-под платка. Так стояла она всю ночь напролет и смотрела в далекую Русь, будто ждала кого-то. Но никого не было там, только заливной луг, да чахлый кустарник, да ветер весенний. Когда же смотрела она наверх, были изломаны гневные черные брови и чего-то просили бледные, полуоткрытые губы... Укрой меня, Елена.
     ...Слушай, слушай дальше. -- Монастырь стоял на реке. И каждую ночь ждала она на том берегу. И каждую ночь ползали монахи к белой ограде, -- посмотреть, не махнет ли рукавом, не запоет ли, не сойдет ли к реке Фаина...
     ...Вечером на селе захлестывало хмелем душу Фаины, и все деды на палатях знали, что пошла она в пляс... Все парни из соседних сел сбирались поглядеть, как пляшет, подбочась, Фаина... Но тоска брала ее среди пляса, и, покидая хоровод, уходила Фаина опять и опять к речному обрыву, долго стояла и ждала кого-то. И только глаза сияли из-под платка - все ярче, все ярче...
     ...И стало на селе Фаины светло, как днем. Ветер гнул деревья, и далеко носились искры, и пламя крутилось в срубах. Из рева псалмов, из красного огня -- спустилась Фаина в синюю тень береговую, и видел я, как дорожка синего серебра побежала за лодкой, как вышла из лодки под монастырем Фаина, оглянулась назад и побежала от родного села в темное поле. Открыв малую дверь в белой ограде, вышел в поле и я.
     » 

   

Из Примечаний к данному стихотворению в  «Полном собрании сочинений и писем в двадцати томах»  А.А. Блока:

«
      – «... обнимала // Прутья ивы у воды?» – Мотив, восходящий к "Гамлету" Шекспира (Акт IV. Сцена 7): Офелия гибнет, упав в речной поток с ивы, склонявшейся над водой. Тема Офелии (гибели вследствие обманутой любви) преломляется во всем тексте стихотворения. Возможна и еще одна шекспировекая ассоциация – с песенкой Дездемоны об иве ("Отелло". Акт IV. Сцена 3); в 1919 г. Блок перевел ее на русский язык (СС-83 . С. 414). Тема Офелии и "ивы сестры Дездемоны" сочетаются в стих. А.А. Фета "Я болен, Офелия, милый мой друг ... " (1847).
»

     Тема Офелии – сквозная для всего трехкнижия:

«Том I»:
(стихи написаны от имени героини)

                «…Я закрою голову белым,
                Закричу и кинусь в поток.
                И всплывет, качнется над телом
                Благовонный, речной цветок.
                5 ноября 1902»

«Том II»:
 
                Не дождавшись, обнимала
                Прутья ивы у воды?

                Разлюбил тебя и бросил…

«Том III»:

                «…И в сердце — первая любовь
                Жива — к единственной на свете.

                Тебя, Офелию мою,
                Увёл далёко жизни холод…
                1914 г.»


Рецензии