У. Шекспир. Сонет 66. Перевод

Устав, я смерти жду как избавленья:
Невмочь мне видеть нищенство достойных,   
К богатым проявлять лишь уваженье
И веру в жертву дать от клятвы отречённым.

И честь, с фальшивой маской золотой,
И целомудрие,что попрано насильно,
И правду, скрытую позорной клеветой,
И силу, служащую дряхлому бессилью.

И власть косноязычья над искусством,
И мастерство под глупости надзором,
И муки истины, застрявшей на распутье,
И доброту под взором ока злого.

Устав от этого, ушёл бы в мир иной,
Но как тебя оставить мне, друг мой.

6 мая 2022

Sonnet 66 by William Shakespeare в оригинале

Tired with all these, for restful death I cry:
As to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimmed in jollity,
And purest faith unhappily3 forsworn,
And gilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabld6,
And art made tongue-tied by authority,
And folly (doctor-like) controlling skill,
And simple truth miscalled simplicity9,
And captive good attending captain10 ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.


Рецензии
Добрый вечер, Людмила! Наша жизнь квест! Не боюсь испытаний, наоборот, ищу

их для новых ощущений! Сегодняшний пример: на молодёжном паблике некто принявший

моё имя пишет мне оскорбления, я не отвечаю и продолжаю диалоги с друзьями, так

как разница с ними в сорок лет не допускаю игры сердечной, мне пишут, что самоё

интересное сейчас, это битва " Пушкина " и " Дантеса ", Дуэль 21 - века! Я уже

определил настоящее имя и возраст пересмешника и он перестал нецензурно

выражаться! Он же под другим именем теперь заискивает! Он мне нужен для прощения

за истории из моей жизни, за которые мне стыдно и жалко оппонентов!

Соперники идут против, получают отпор, превышающий всё ( тюрьму и психушку )

Мне остаётся страдать от невозможности заново переписать историю...

С Уважением и Восхищением!!!

Алексей Пак 2   06.05.2022 21:39     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Алексей.
Что за паблики, в которых вы принимаете участие? И кто пишет от вашего имени?
Со мной тоже некоторые "литературные корифеи" пытались вступать в полемику. Я вспоминала реакцию Сальвадора Дали, когда на экзамене по истории искусства ему достался любимый им Рафаэль. Дали ответил как-то так: "Я считаю ниже своего достоинства обсуждать с вами великого гения".
То есть помня о достоинстве, можно вообще не удостаивать ответа. Тролли трусливые повсюду.Если наглеют, их и забанить можно.

Хорошего вечера!)

Людмила Куликова-Хынку   06.05.2022 22:14   Заявить о нарушении
Людмила, я сдерживал себя, но вчера написал, так как дуэль в стихах:

В тебе еда не прочная, От того и газики досрочные! - Два дня молчит...

Простите за хулиганство!

С Любовью к Вам!!!

Алексей Пак 2   06.05.2022 22:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.