Сюртук и плоскодонки
Судебному допросу подвергался свидетель со стороны истца (транспортной компании).
— Я настоятельно прошу ответить вас, свидетель, в каком месте приобрели вы сюртук ваш — вот этот, который сегодня на вас надет? — таким был первый вопрос, который задал ему адвокат ответчика.
Растерявшийся свидетель вскользь глянул на рукав своего сюртука, затем с недоумением посмотрел на адвоката.
— Сюртук?.. сюртук, сэр? В каком месте я сюртук этот приобрел?
— Да, я хочу знать, где именно приобрели вы этот ваш сюртук!
— Может, хотите вы сказать… что вы знаете, где приобрел я его?
— Нет, не знаю, однако желаем мы услышать от вас, каким образом он смог стать вашей собственностью.
— Или даже скажете, сюртук этот ваш?.. вашим был?!
— Расскажите присяжным, где именно, когда и как раздобыли вы этот свой сюртук!
— Но… какое вам до моего сюртука дело?!
— Такие сведения могут существеннейшим образом повлиять на вынесение решения по рассматриваемому делу, и потому поясните же, в конце концов, суду, каким образом достался вам этот ваш сюртук!
— Да что?.. неужто обязан я рассказывать кому-то что-то о моем сюртуке!
— Неужели вы не можете припомнить, в каком месте купили вы этот сюртук? Или от кого получили, допустим, в дар вы его?
— О сюртуках моих, всех сюртуках… вообще ничего я припомнить не могу! Не помню я, где покупал одни я сюртуки! не помню я, кто дарил мне какие-то! Не помню я!!
— Однако… вы вот утверждали, что помните всё превосходно и о плоскодонках всех на здешних берегах, и о всех живших когда-то в Кёрколди людях, кому лодки те принадлежали сорок два года назад, и с какого точно времени ответчик на плоскодонке под парусом стал плавать. А вспомнить, где и каким образом получили вы в собственность этот надетый на вас сегодня совсем не старый на вид сюртук, никак вы не можете?
— О чем помню я — о том я и говорю, и говорю я правду!
— Итак, вы отказываетесь сообщить суду, в каком месте и у кого приобрели вы ваш этот сюртук?
— Сюртук не для злодейских затей каких-то приобретаю я себе, оттого и не тружусь запоминать, где и у кого я его приобретаю! А лгать, выдумывать что-то — сейчас вот, здесь в суде, — я не собираюсь!
Свидетель отошел от стойки, но едва успел он сесть на свое место в зале, как вновь вызван был для дачи показаний уполномоченным жюри присяжных.
— Все-таки суду хотелось бы узнать побольше подробностей об этом вашем сюртуке, — обратился он к свидетелю. — У нас нет ни убежденности, ни подозрений, что достался он вам неким бесчестным, преступным даже путем, и оттого имеются у вас какие-то резоны скрывать, каким именно образом смогли вы стать его владельцем. Не исключаю я, что расспросы адвоката насчет вашего сюртука могли показаться вам бестактными, даже оскорбительными; так будьте же уверены, что у жюри присяжных намерений как-то оскорбить вас нет совершенно. Итак, скажите же нам, где вы приобрели этот сюртук?
— Я не обязан давать отчетов о моем сюртуке! Я не о сюртуках сюда говорить пришел, я говорить пришел о лодках: о плоскодонках, баркасах… пришел говорить!.. Ничего не скажу о моем сюртуке я вам — ничего!!
Свидетель опять отошел от стойки, — однако тотчас вызван был к ней обратно — судьей, лордом Джиллисом.
— Сколько времени прошло, свидетель, с дня того, когда сюртук этот стал вашей собственностью?
— Я не знаю! я не могу сказать, сколько уж времени ношу я этот сюртук! Нет мне никаких дел… ни до этого, ни до какого другого сюртука моего!
— Не припомните, не назовете ли вы, свидетель, хотя бы приблизительное время: год вы его носите, месяц, или неделю, быть может?
— Уф-ф! Ага, а может, и неделю! Предположить я — да, предположить могу лишь!..
— А может, месяц?
— Не могу знать я! не могу припомнить! Да ведь и пришел же я сюда о плоскодонках рассказывать, не о сюртуках!
— Скажите, приобрели вы этот ваш сюртук за деньги? То есть купили вы его?
— Какой сюртук покупаю я, какой не покупаю — запомнить не стараюсь я! Не заботит, Ваша Честь, — не заботит меня это!..
После того как адвокат ответчика заявил суду, что сюртук, в коем свидетель стороны истцов явился в тот день на судебное заседание, был передан ему клерком упомянутой транспортной компании мистером Дугласом из рук в руки как дар, суд принял решение признать все без исключения показания данного свидетеля не заслуживающими доверия; иск к Джону Мору удовлетворен не был.
***
“The following examination, which…” (p. 306) — Из книги “Thistledown”, by Robert Ford, 1921.
© Перевод. Олег Александрович, 2022
Свидетельство о публикации №222052600268