Уолтер Рэли В плену у стен

11. В плену у стен


Не ноет в четырёх стенах от ран

Плоть, зависти исколота шипами.

Но разум — узник,  схваченный в  капкан,

Прикован крепко к памяти цепями.

Меня гнетёт предсмертная тоска

В тюрьме,  что мне казалась негда домом,

На прочее взирая свысока.

Судьба и время, волей незнакомой,

Сменив  огонь с охраной впопыхах-

-Всё, что ценил, всё то, что мной воспето,

Хоть рядом, но как узники в бегах.

Не нахожу я ни тепла, ни света.

Отчаяние в дверях стоит заслоном.

Взываю к стенам - безразличны к стонам.


 11. My Body in the Walls Captived
 
My body in the walls captived
Feels not the wounds of spiteful envy;
But my thrall'd mind, of liberty deprived,
Fast fetter'd in her ancient memory,
Doth nought behold but sorrow's dying face;
Such prison erst was so delightful
As it desired no other dwelling place;
But time's effects and destinies despiteful
Have chang;d both my keeper and my fare.
Love's fire and beauty's light I then had store;
But now, close kept, as captives wonted are,
That food, that heat, that light, l find no more.
Despair bolts up my doors, and I alone
Speak to dead walls: but those hear not my moan.
                                       Sir Walter Raleigh


Рецензии