Блок. В ресторане. Прочтение
Никогда не забуду (он был, или не был,
Этот вечер): пожаром зари
Сожжено и раздвинуто бледное небо,
И на желтой заре — фонари.
Я сидел у окна в переполненном зале.
Где-то пели смычки о любви.
Я послал тебе черную розу в бокале
Золотого, как небо, аи.
Ты взглянула. Я встретил смущенно и дерзко
Взор надменный и отдал поклон.
Обратясь к кавалеру, намеренно резко
Ты сказала: «И этот влюблен».
И сейчас же в ответ что-то грянули струны,
Исступленно запели смычки…
Но была ты со мной всем презрением юным,
Чуть заметным дрожаньем руки…
Ты рванулась движеньем испуганной птицы,
Ты прошла, словно сон мой легка…
И вздохнули духи, задремали ресницы,
Зашептались тревожно шелка.
Но из глуби зеркал ты мне взоры бросала
И, бросая, кричала: «Лови!..»
А монисто бренчало, цыганка плясала
И визжала заре о любви.
19 апреля 1910
Из Примечаний к данному стихотворению в «Полном собрании сочинений и писем в двадцати томах» А.А. Блока:
«
В основе стихотворения, по-видимому, лежит реальное событие. В. Орлов приводит рассказ М.Д. Нелидовой (записанный в 1948 r. А.Г. Лебедевой): «Мы сидели за столиком. "Посмотри,– сказала мне belle sceure [фр. – своячница],– с тебя Блок глаз не спускает" (он сидел недалеко от нас). Я отвернулась так, чтобы он не видел моего лица. Он послал мне бокал с вином, и в нем – красную розу. В этом я увидела дерзость, мне не захотелось больше оставаться там, я встала и вышла. Потом я как-то была у А.М. Ремизова. К ним пришел Блок. "А-а, незнакомка, – сказал он. – Отчего вы тогда ушли?" Мы познакомились. Он прочел стихи: "Я сидел у окна в переполненном зале..."
[«– Отчего вы тогда ушли?» – он послал цветы скромной незнакомой женщине. И что было делать ей? – устраивать скандал, отсылая их обратно? Устраивать скандал, выбрасывая их на пол? Принимать ухаживания чужого мужчины? – она просто встала и ушла. Но именно это очевидное действие изумило Блока. И совсем не поразило то, что он в городе-миллионнике (1911г.- 1950,3 тыс. чел.) снова встретился со случайно-увиденной женщиной... Одной из почти двух миллионов.]
...Мы встречались еще... По его просьбе я переводила для него с французского Пеладана "Эдип и Сфинкс". Блоку мой перевод понравился, он хотел переложить его гекзаметром» (СС-8(3). С. 504).
На М.Д. Нелидову как прототип героини стихотворения указывают также устные воспоминания Л.А. Дельмас, которые записал А.Е. Горелов и авторизованный текст которых есть в его архиве.
Мария Дмитриевна Нелидова (1875-1951) – жена А.П. Нелидова, актера театра В.Ф. Коммиссаржевской. Она была поразительно хороша собой, вместе с тем очень скромна и не имела поклонников.
По словам Марии Дмитриевны, после встречи с Блоком в ресторане состоялось их официальное знакомство, и дружеские отношения поддерживались в течение длительного времени.
…Любила повторять строки, которые, как она говорила, Блок посвятил ей и записал в ее альбом:
"Из царства звезд, чужая здесь,
Блестящая, холодная звезда".
Эти сведения не находят документального подтверждения и носят, таким образом, легендарный характер.
…Версия о том, что героиней стихотворения была актриса О.А. Глебова-Судейкина, высказывавшаяся Н.М. Зоркой (На рубеже столетий. У истоков массового искусства в России 1900-1910 годов. М., 1976. С. 260), не находит подтверждений.
Стихотворение перекликается, как неоднократно замечали исследователи, с "Незнакомкой" (1906): основная схожесть ситуаций – встреча с незнакомкой в ресторане, а также близость деталей: "он был или не был" – "Иль это только снится мне?", духи и шелка, визг.
»
Но «Незнакомка» – в книге «Город», всё действие которой происходит в «городе всемирном» – инфернальном отображении С.-Петербурга, а в книге «Страшный мир» герой постоянно путается меж двумя реальностями – реальной столицы, доживающей последние годы Российской Империи, и вечной столицы другого мира. Он никак не может разделить их. И, возможно, особенно его доставало совпадение некоторых бытовых подробностей – такие же "моторы" (автомобили), такие же фонари.
Вот только вглядитесь в фантасмагорию: горящие фонари на фоне раздвинутого бледного неба – это который Питер?
А черная роза?
Из Примечаний к данному стихотворению в «Полном собрании сочинений и писем в двадцати томах» А.А. Блока:
«
С середины зимы до начала лета в Петербург поступали срезанные розы с юга Франции, в основном из Ниццы. Черных роз в цветоводстве нет.
»
В нашем цветоводстве нет, в нашем. Но "что внизу, то и наверху". И Блок, только что -там! - пославший чёрную розу даме в платье со шлейфом, вдруг в питерском ресторане видит точно такую же.Он посылает ей розу красную, и земная дама тоже встает и уходит. Но в одном из зеркал он и здесь сталкивается с ней взглядом. А со сцены точно также визжит цыганка, а окна бьет точно такой же закат.
И вернувшись домой, сев за рабочий стол, он уже не понимает: он был или не был ЭТОТ вечер?
А в черновиках появляется и ещё один пласт реальности:
А.А. Блок. «Полное собрании сочинений и писем в двадцати томах. ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ»:
«
Ты встаешь. Все становится странно
…знакомым
Я – посол в королевском дворце
Трон и шлейф на ступенях. Лицо королевы.
Гнев…
»
Это знакомый ему мир северных королевств, подробно описанный Андреем Белым в его «Первой симфонии, Героической», в котором и сам Блок плотно обжился в период «тома I».
Ну, и в реальной реальности рядом с Нелидовой была своячница, а не «кавалер», и на весь ресторан, так чтоб ему было слышно сквозь цыганочьи визги – «И этот влюблен!», очень скромная красавица-переводчица вряд ли кричала.
Так этот ли вечере – был?
Свидетельство о публикации №222081200764