Глава девятая

Глубокий, тёплый, медный голос Джозефа Белла прозвонил по тихим лугам, и эхо его растаяло в лиственных глубинах моссфлауэрского леса. Было одиннадцать часов ночи полнолуния.
Внутри Пещерной Дыры ярко горели свечи. Большинство лесных защитников и мыши Рэдволла уже легли спать. Те же, кто предпочёл бодрствовать, по приглашению Маттиаса и Мафусаила собрались на ужин-вечеринку. Все присутствующие пожелали им удачи в поисках. Слово взял аббат Мортимер.
- Друзья мои, мыши Рэдволла и почётные гости! Мы собрались сегодня здесь не только для того, чтобы отдать дань Маттиасу и брату Мафусаилу, но и для того, чтобы прибавить к этому наши сердечные, добрые пожелания им. Да пребудет с ними успех и удача в их рискованном деле сегодня ночью, и да получит наше аббатство в скором времени силу, - вновь обретя меч, что принадлежал Мартину-Воину!
Под раздающиеся то там, то сям крики "Слушайте! Слушайте!" аббат занял своё место. Все вокруг пожимали друг другу лапы и хлопали друг друга по шкуркам. Маттиас был глубоко польщён тем, что ему оказали такую великую честь, но сгорал от нетерпения. Песок в песочных часах должен будет пересыпаться дважды, прежде чем наступит решающий момент, которого он ждал.
Украдкой он бросил взгляд в сторону, на своего компаньона. Мафусаил едва мог удержаться от того, чтобы веки его не опускались. Тяжёлая работа, которую они проделали, вкупе с нервным напряжением, начинала сказываться на старом привратнике. Маттиас мягко подтолкнул его.
- Просыпайся, старик. Если ты устал, я провожу тебя в твою комнату. Мы с Констанс сможем принести щит к порогу. А ты лучше поспи хорошо ночью. Мы всё расскажем тебе утром.
От возмущения Мафусаил мгновенно проснулся.
- Ничего подобного ты не сделаешь! Ты маленький прохвост! Я могу дать тебе десятисекундную фору и обогнать тебя по пути наверх, на стену. Хочешь попробовать?
Поперхнувшись засахаренным каштаном, закашлялась Констанс. Она рычала от смеха.
- Ха-ха-ха, хо-хо-хо! Будь я тобой, я бы даже не попыталась этого делать, Маттиас! В таком настроении, как сейчас, он победит тебя вчистую.
Поняв комичность всей ситуации, старик начал хохотать.
- И не думай, что я не могу, ты, большая полосатая шишка! А что ты скажешь, если мы отправим этого юного мышонка наверх, в спальню? Ему давным-давно пора спать. Мы с тобой можем пойти к порогу вместе.
Не в силах перестать смеяться, Констанс и Мафусаил упали друг на друга. Чтобы сохранить серьёзную мордочку, Маттиас притворился, что оскорблён заявлением Мафусаила - это было всё, что он мог сделать.
- Что?! Вы, старая замшелая парочка! У меня бы и двух секунд не заняло принести вам немножко тёплого молока и засунуть вас обоих в ваши собственные кровати! Тогда я был бы свободен, и сделал бы всю работу сам!
Трое друзей смеялись до тех пор, пока по щекам их не покатились слёзы. Мафусаил, говоря между взрывами хохота, держался за бока.
- Я говорю, Констанс - ха-ха-ха! - ты, старая чудачка - о, ха-ха-ха-хи-хи! - тебе лучше бы пойти с нами - ха-ха-хо-хо-ооох! - Маттиас немного стар для таких вещей! Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Маттиас упал со стула. Он размахивал лапами и умолял, чтобы эти шутки закончились, катаясь по полу и попеременно исходя то приступами хихиканья, то взрывами хохота.
Заяц Олень Базиль строго поцокал языком, заметив Амвросию Спайку:
- Тц, тц. Ужасные манеры за столом. Только посмотрите на этих троих - поднять такой гвалт! Еда - это серьёзное дело; они же не тронули за ужином ни кусочка, знаете ли...
- Да, я вижу! - проворчал ёжик. - Вот; Вы же не полагаете, что они возразят, правда?
- Совсем нет, совсем нет, дорогой друг, - царственно проговорил Базиль, деля содержимое трёх тарелок между собой и Амвросием. - Пытаться сохранить это всё - напрасный труд; да, да!


Был без пятнадцати час утра. Когда луна вырвалась из дрейфующих облаков, через сады аббатства прошли три фигуры. Близлежащий пруд серебристо блестел, части стены из песчаника отражали волнистый голубоватый свет. Констанс и Мафусаил несли фонари; Маттиас нёс на руке меч Воина. Один за другим они поднялись по ступенькам на стену, приняв пожелания удачи от пробормотавших их часовых.
Маттиас решил не класть щит в нишу прежде, чем настанет указанный час. Каким-то образом он почувствовал, что они обязаны придерживаться правила, указанного в стихах, и ждать первого часа дня, наступающего в ночь полнолуния. Просто всё должно было быть именно так. Искушать непостоянную госпожу Фортуну он не хотел.
Торжественно трое друзей собрались на валу, вокруг резьбы. Маттиас крепко сжал щит, ожидая, когда часы пробьют час ночи. Высоко над маленьким мирком Рэдволла луна тоже ждала, вися в бархатистом пространстве, как бледная золотая монета. Казалось,  минуты превратились в вечность, где всем правило молчание.
Раздался один удар большого Джозефа Белла. То был час - первый час дня. Медленно, благоговейно Маттиас опустил щит Мартина - вниз, на каменный круг, который был вырезан за много долгих лет до этого, и теперь только и ждал момента, чтобы принять щит в себя. Когда мышонок клал его на место, в нишу, щит издал негромкий лязгающий звук - он идеально вписался в каменное вместилище. Все трое отступили на шаг назад - чтобы посмотреть, что может случиться. Маттиас закричал первым.
- Посмотрите! Лунный свет, отражаясь от щита, уходит назад, в небо!
Казалось, лунный свет, собравшись на до блеска отполированном стальном куполе в предназначенном для этого положении, посылает интенсивный луч белого света назад в ночное небо.
Мафусаил моргнул. Держа лапу козырьком над бровями, он уставился в пространство, пытаясь проследить путь отражённого луча.
- Действительно, это самое прекрасное, удивительное зрелище! - выдохнул он. - Увы, мои старые глаза уже не те, что были. Всё, что я вижу - это свет, уходящий в бесконечность. 
- Посмотрите на крышу аббатства, - пробормотала Констанс. - Луч проходит прямо сквозь конёк крыши. Я вижу флюгер так же ясно, как если бы сейчас был день.
- О, Небо! - пропищал Маттиас. - Ты права! Флюгер аббатства - это единственная вещь, которая находится прямо на пути света!
- Север! Север! - закричал Мафусаил. - Флажок флюгера указывает на север! Там и должен быть меч!
Торжественно трое друзей положили лапы одну на другую друг другу. Наконец-то загадка была разгадана! Теперь они знали, где всё это бесчисленное количество лет лежал меч Мартина-Воина!
Там, где указывал на север флажок флюгера!


Тем не менее, после нескольких часов прерывистого сна за ранний завтрак уселись три довольно-таки опечаленных создания. Они столкнулись с главной проблемой: как добыть меч и спустить его вниз?
- Как жаль, что у нас нет тридцати или сорока лестниц подлиннее, чтобы можно было их связать между собой и дотянуться до крыши! - тихо проговорила Констанс.
- О, потише, Констанс! - проворчал Маттиас. - Ты говоришь об этом, должно быть, уже в десятый раз за последний час!
- Прости, я просто пытаюсь помочь, - пробормотала она.
Мафусаил оттолкнул в сторону свою кашу.
- Ты можешь помочь нам только двумя путями, друг мой. Во-первых, молчи. А во-вторых, постарайся превратиться в какое-нибудь животное, которое могло бы взобраться на самый верх, на эту крышу - а это длинный путь. Превратись в птичку, в белку, или во что-нибудь ещё.
Сев, они в изумлении уставились на Мафусаила. Ошеломляюще простое решение нашлось!
- Надеюсь, миссис Белка не решила поваляться в постели, - сказал Маттиас. - Если она соберётся вернуться уже к ланчу, ей надо будет начать пораньше!


Миссис Белка (или Джесс, как ей нравилось, чтобы её называли) была даже слишком рада уважить своих друзей из Рэдволла. Получив полную инструкцию от Маттиаса, Джесс встала у основания великолепного, громадного здания аббатства. Белка иcполнила нечто, что выглядело как замысловатый акробатический танец, за которым последовало несколько кувырков на молниеносной скорости.
- Она просто разминается, - объяснил Маттиасу мистер Белка.
Огромная толпа мышей и лесных жителей собралась, чтобы стать свидетелями этого эпического восхождения. Даже в старейших летописях не было ни единого упоминания о животном, которое бы посмело забраться так высоко, на самую крышу аббатства. Это была наитруднейшая задача, поскольку крыша была почти в два раза выше колокольни.
Локтями Джесс проложила себе путь сквозь толпу. Она поцеловала мистера Белку, погладила по головке своего сына, Молчаливого Сэма, потом пожала лапы Констанс, Маттиасу и Мафусаилу. Проворно, бодро она зачерпнула пригоршню земли и втёрла её себе в лапы, чтобы придать им дополнительную хватку.
- Прекрасный день для лазанья, - небрежно заметила белка.
После этого, переставляя лапу за лапой, Джесс стала взбираться наверх по массивному фасаду аббатства.
Нижняя стена с её сделанными из песчаника выгнутыми оконными рамами для упрямой белки трудностей не представляла. Она карабкалась быстро и с готовностью. Резким движением поднявшись над водосточным жёлобом с помощью своего кустистого хвоста, Джесс с грохотом перелетела на маленькую шиферную крышу сбоку. В начале второго этапа восхождения она временно пропала из вида. Когда белка появилась в поле зрения снова, зрители внизу не могли не заметить, что взбираться ей стало труднее, прогресс замедлился.
- Джесс, у тебя там всё в порядке? - сложив лапы чашечкой, позвал её мистер Белка.
- Ну, прогресс у меня есть, мой дорогой! Хотя этот камень... он немного грубоват для старых лап и когтей. То ли дело старое доброе дерево или древесная кора! - обернув хвост вокруг выступающей статуи гаргульи (1) и тем самым как бы защёлкнув его на ней, прокричала в ответ Джесс.
Подбородки задрались вверх, головы отклонились назад, - толпа внизу следила за восхождением отважной белки. На этот раз зрителям показалось, что, взбираясь наверх, она быстро уменьшалась в размере.
Формоул (который никогда особенно не любил высоту) прикрыл глаза лапой.
- Гурр... о, Господи, Господи Боже... Она хотеть взбираться туда, так высоко, где летают только совы! Нет, я бояться смотреть!
Хотя Маттиасу пришлось согласиться с Формоулом, он продолжал смотреть вверх. Джесс уже уменьшилась до размеров пятнышка. Юный мышонок стиснул зубы, желая, чтобы храбрая белка продолжала карабкаться.
- Давай, Джесс, ты можешь! Конёк крыши уже близко!
Толпа умолкла. Всё, что было слышно - это Молчаливый Сэм, который, схватившись за хвост отца, сосал свою крохотную лапку.
Внезапно тишину нарушила выдра Уинифрид:
- Джесс прошла через жёлоб! Она на крыше!
Вся толпа возликовала. Джесс пошла на последний заход. Теперь ей пришлось призвать на помощь все свои лазательные способности, чтобы продолжать подниматься вверх по предательски крутым мягким шиферным плитам.
Мафусаил взволнованно протёр очки.
- Где она сейчас?! Кто-нибудь, просветите меня, пожалуйста!
- Она на верхушке крыши и ступает каждой лапой по обеим сторонам конька по направлению к фронтону! - закричал аббат Мортимер.
Мафусаил засопел.
- Не надо кричать, отец аббат. У меня плохое только зрение, не слух.
Мистер Белка радостно захлопал лапами:
- О, она это сделала! Моя Джесс это сделала!
Посреди буйного ликования Маттиас наблюдал. Флюгер слегка покачивался, указывая на то, что Джесс, уже выбравшаяся на показывающую на север стрелку, должно быть, пытается достать меч.
Какое смелое восхождение! Какое храброе создание! Белка по имени Джесс, конечно же, займёт своё место в анналах (2) аббатства Рэдволл!
Мистер Белка поднял вверх Молчаливого Сэма.
- Смотри, Сэм! Мама это сделала! Сейчас она уже на пути назад, и спускается вниз.
Молчаливый Сэм схватился маленькими лапками за голову, а потом потряс ими, как крохотный чемпион. Во всём мире не было лучшего верхолаза, чем его мама!
Джесс была почти на полпути вниз, когда в толпе раздался испуганный крик:
- Смотрите, на неё нападают воробьи!
Яростно настроенные птицы кружились в воздухе рядом с бесстрашной Джесс. Они пытались клюнуть белку, ища возможности выгнать или отвлечь её в достаточной мере для того, чтобы это заставило её упасть. Потеряй она хватку - это было бы страшное, отвратительное падение...
Маттиас принял командование на себя. Он действовал быстро.
- Скорее, найдите шестерых лучших мышей-лучников из тех, кто собирает урожай, и из полёвок! Этих птиц надо остановить немедленно!
Грозные птицы по-прежнему вели свою дикую атаку. Джесс же продолжала решительно спускаться вниз. Возможности защитить себя у неё не было. Аббат и Констанс вынуждены были прыгнуть вперёд, чтобы удержать Молчаливого Сэма. Он отошёл от своего отца и пытался вскарабкаться на фундамент стены аббатства с помощью маленького кинжала, который он зажал в зубах.
Констанс попыталась уговорить Сэма:
- Малыш, держись подальше! Ты только отвлекаешь маму. Посмотри, она справляется просто великолепно. Этой стайке старых воробьёв её не достать. А теперь отойди - сюда идут мыши-лучники!
Быстро приладив стрелы, лучники нацелили вверх луки.
- Цельтесь так, чтобы не убить ни одной птицы! - закричал аббат. - Стреляйте только, чтобы их отпугнуть!
- Стреляйте! - закричал во весь голос Маттиас.
Лучники выпустили первую партию стрел; но лишь немного стрелы не достали до воробьёв. Джесс продолжала спускаться вниз, отбиваясь от атакующих лапой, если та в какой-то момент оказывалась свободной.
- Они приближаются! - закричал Маттиас. - Цельтесь! Стреляйте!
Мыши-лучники выпустили град стрел, которые пролетели достаточно близко для того, чтобы воробьиная стая рассыпалась. Поняв, что их кратковременное замешательство даёт ей преимущество, Джесс спустилась вниз по маленькой боковой крыше.
Упрямые воробьи перегруппировались и стали набрасываться на неё снова. Внизу наготове стояли мыши-лучники.
- Она спустится! - закричал Амвросий Спайк. - Ещё одна добрая порция стрел должна их отпугнуть!
- ;Товьсь (3), целься! - воззвал Маттиас.
Вверху просвистели смертоносные стрелы, став причиной безумной суматохи среди нападающих. По чистой случайности отклонившаяся от других стрела попала в одного из молодых воробьёв. Он рухнул с находящейся под наклоном маленькой крыши, камнем упав на землю; стрела застряла у него в ноге, чуть выше коленного сустава. Чувствуя себя обманутыми и задетыми тем, что одного из них принесли в жертву намеренно, воробьи улетели прочь, раздражённо чирикая.
Констанс схватила сплетённую из камыша бельевую корзинку. Крепко держа маленького воробья лапой, она ухватила стрелу зубами и выдернула её из птичьей ноги. Потом барсучиха перевернула корзинку, тем самым заключив в ней обезумевшего воробья, как в тюрьме.


Крики веселья, смешанные с облегчением, приветствовали Джесс в тот момент, когда она устало рухнула на траву.
- Фу! - выдохнула она. - Что за дикари эти воробьи! Один или два раза я было подумала, что они меня достанут.
Прежде чем героиня-белка смогла воссоединиться со своей семьёй, стремглав прибежал Маттиас.
- Джесс, ты достала меч? - задыхаясь, спросил он.
Белка пожала плечами и покачала головой.
- Его там не было, Маттиас. Я выбралась на стрелку, которая показывала на север, и, в принципе, увидела очертания меча в держателе, где он предположительно должен был бы лежать. Там были даже какие-то отдельные кусочки ржавой проволоки, которые когда-то, вероятно, могли удерживать его на месте. Но самого меча там на самом деле не было. Прости, Маттиас, - я попыталась сделать всё, что могла.
- Конечно же, да, Джесс, - сказал Маттиас, скрывая разочарование. - Спасибо тебе большое за твои героические усилия!


Полчаса спустя толпа рассосалась и ушла по своим делам. Опершись спиной о стену аббатства, Маттиас сел; он пребывал в смятении. Вся тяжёлая работа - решать головоломки, жечь масло в фонарях, подвергать опасности жизнь своих друзей - всё это ни к чему не привело...
Он ударил лапами по камням аббатства, и в глазах его заблестели слёзы разочарования.
- Почему, Мартин, почему?! - застонал он.
Сидящая в заточении воробьиха затрепетала в перевёрнутой корзинке крыльями.
- Я тебя убить! (4) - сердито прощебетала она Маттиасу. - Я убить мышь! Освободи Уорбик (5), ты, м-м-м, грязный червяк!
Через трещины в корзинке Маттиас вгляделся в оскорбляющую его пленницу.
- О, заткни свой клюв, ты, маленькое чудовище! - пробормотал он. - Ты не в том положении, чтобы кого-то убивать!
Ядовитая раздражительность воробьихи усилилась.
- Король Булл Спарра (6), он тебя убить! Очень быстро сделать тебя мёртвым!
Маттиас безрадостно засмеялся:
- О, да, правда? Убьёт? Ну, тогда скажи этому королю Как-там-бишь-его, - конечно, если ты когда-нибудь ещё столкнёшься с ним снова, - что ты встретила Маттиаса-Воина; а я так просто не убиваю, мой маленький дружок с плохим характером!
Это последнее заявление сподвигло молодую воробьиху на настоящий танец ярости.
- Мышь - не друг Уорбик! Убить, убить!
Маттиас постучал по корзинке лапой.
- Послушай, Уорбик, если тебя на самом деле так зовут! Тебе стоило бы улучшить свой характер, или ты останешься без еды или без какой бы то ни было медицинской помощи! Если бы я был тобой, я бы немножко посидел тихонько и подумал бы об этом!
Повернувшись на пятках, Маттиас замаршировал прочь; в ушах его до сих пор звенело чириканье воробьихи из вражеского стана: "Не хотеть еды, не надо внимание! Уорбик Спарра, все храбрые, убить!"
Маттиас устало вздохнул. С некоторыми созданиями разговаривать просто невозможно!


1. Гаргулья - 1. Гаргу;лья, также гаргу;йль (фр.gargouille, [;a;.;uj]) и горгу;лья — в готической архитектуре: каменный или металлический выпуск водосточного жёлоба, чаще всего скульптурно оформленный в виде гротескного персонажа (иногда — многофигурного сюжета) и предназначенный для эффективного отвода стока от вертикальных поверхностей ниже свеса кровли. Сильно вынесенная перпендикулярно стене гаргуйль[1] является характернейшим элементом силуэта многих крупных построек средневекового Запада, а также одним из мотивов в готических реминисценциях эклектики, модерна и ар-деко, где её функция часто исключительно декоративная. 2. Гаргулья (фр. Gargouille) — демонический персонаж, чудовище в фантастической литературе, прежде всего жанров фэнтези и ужасов, а также комиксах, кино и компьютерных играх, изначально появившийся в Средние века как архитектурный термин, но впоследствии переосмысленный. (Википедия)


2. АннАлы - Анна;лы (множественное число, лат. annales от annus — год) — погодовые записи событий, связанных с жизнью города, области или страны. Наиболее известное произведение с этим названием принадлежит Тациту (см. «Анналы» Тацита).
В современном языке слово «анналы» часто используется в значении «хроника», запись значительных событий. В этом смысле выражение «вошёл в анналы» синонимично выражению «вошёл в историю».
Со слова «анналы» начинаются названия многих научных журналов. (Википедия)


3. Сокращение от слова "готовься", термин из армейского лексикона.


4. Здесь передан иностранный акцент птицы.


5. Уорбик (Warbeak) - Воинственный Клюв (англ.)


6. Булл Спарра (Спарра - искажённое Sparrow (Спарроу, Спэрроу) - воробей (англ.)) - Бык-Воробей (англ.) (вероятно, воробей по прозвищу Бык); то же самое с именем Уорбик (ниже в тексте).


Рецензии
Превосходная история:—))))все больше нравиться:—))) с уважением:—)) удачи в творчестве

Александр Михельман   06.10.2022 19:19     Заявить о нарушении
Ну, вот... В который раз Вы меня опережаете, Саша... Спасибо Вам большое - значит, будем продолжать дальше. Меча там, как видите, по-прежнему нет, зато есть взбеленившаяся воробьиха, вернее, маленький драчливый воробьёнок, которому, по всей видимости, неймётся кого-нибудь срочно заклевать - и неважно, кого именно - лишь бы только подраться и понаскакивать:))). За ней же последует... впрочем, что за ней последует, Вы обязательно узнаете в следующей главе. Как сделаю - сообщу, как обычно. Добра Вам и Удачи! С уважением и теплом - Лена

Елена Агата   06.10.2022 21:36   Заявить о нарушении