Берестяная грамота 292, финские языки, 11 век
юмолануолиінимижи
ноулисъхянолиомобоу
юмоласоудьнииохови
1.Jumola nuolin imizhi
EST: Jumal noolnud inimesi
ENG: God arrowed people
RUS: Господь пронзил стрелами людей ( = обучил, научил людей слову, речи)*.
2. noulise han oli omo bou
EST: noolja, ta oli oma poeg
ENG: Arrow-shooter, he was His son
RUS: Стрельцом ("метателем стрел") был Его Сын.
3. Jumola soudin iiohovi
EST: Jumal s;udnud iia-hoovi
ENG: God rowed to the eternal yard (heaven)
RUS: И отбыл Господь на небеса (досл., "священный двор")
Автор расшифровки Андрес Пяябо - декриптовавший также бесчисленное множество венетских рунических надписей :
http://paabo.ca/papers/pdfcontents.html
http://paabo.ca//veneti/VENETILANG2014.pdf
* ...Слово - это то, что шлют, послание от человека к человеку. Не случайно символом слова в ведической религии была стрела.
Осипов Валерий Данилович. Единый язык человечества. Москва. Концептуал. 2016.
nool, noole, noolt [ноол, нооле, ноолт] (эст.), nuoli [нуоли] (фин., карел.), nooli [нооли] (ижор.), njuolla [ньюолла] (саам.), nal [нал] (эрз., мокш.), n;l; [нёлё] (мари), ;e;l [нь;л] (удм.), ;e;v [нь;в] (коми), ;o;, ;al [нол, нал] (хант.), ;;l [нал] (манс.), ny;l [ньиил] (венг.), ;i [ни] (ненецк., энецк.), ;; [ни] (секульп.), ;i; [ние] (камас.), ;ej, nej [ньей, ней] (маторск.) - стрела;
нёл, нял (хант., манс.) — нос, перен. мыс;
neli, р.п. nelja [нели, нелья] (эст.), n;;a [нееля] (ливон.), nell; [нелля] (водск.), nelja [нелья] (фин., ижор.), ;e;;i [ньельли] (карел.), ;e;; [ньельль] (чуд., вепс.), njeallje, njeallja [нйеаллйе, нйеаллйа] (саам.), ;i;e [ньилье] (эрз.), ;i;; [ньильа] (мокш.), n;;l, n;;l;;t (мари), ;i;; [ньыль] (удм.), ;o; [ньоль] (коми), ;il, ;;л (хант.), ;ila [ньила] (манс.), n;gy [нее(дж)] (венг.) – 4 (Ср. четвёртый, УКАЗАТЕЛЬНЫЙ палец на руке);
n;el, р.п. n;ela [ныэль, ныэла] (эст.) neula [неула] (фин.), n;’gg;l(z) (ливон.), nigla [нигла] (водск.), neegla [неегла] (ижор.), nieglu [ниеглу] (карел.), ;egl [ньегл] (вепс.) - иголка, игла;
n;l [нол] (шв.), nulle [нуллэ] (фризск.), needle [нидэл] (англ.) – игла (также идол);
nael [наэл] (эст.), Nagel [нагель] (нем.), nail [нейл] (англ.) - ноготь, коготь, гвоздь;
[ni, nii; ни, нии] (майя) - ноздри, нос, кончик, острие.
https://new-etymology.livejournal.com/157770.html
Ср. nyelv [ныэл(в)] (венг.) - язык, слова.
Неотражающиеся в proza.ru буквы: https://eesti-keel.livejournal.com/160969.html
Свидетельство о публикации №222101000649
А до него, значит, никто даже не пытался дешифровать надпись?
Оказывается, пытались и даже установили, что текст написан на олонецком диалекте средневекового карельского языка и представляет собой заговор от болезней.
Юмала в пантеоне северных угро-финнов - небесный бог или чародей, который борется со злом и болезнями, поражая их своими стрелами (нуоли). Если "нуоли" родственно прагерманскому "нетхла" - игла, значит, это заимствование, поскольку прагерманское слово восходит к праиндоевропейскому *(s)ne - шить, плести, откуда происходят санскритское слово "снайати" (он заворачивает, обертывает), древнегреческое "нейн" (плести), латинское "нере" (плести), немецкое "нехен" (шить), славянское "нить", древнеирландское "снатхат" (игла), валлийское "нюдду" (шить) и "нодвюдд" (игла).
А то, что Пяябо "декриптовал" венетские надписи - да мало что ли умников, переводящих с легкостью недешифрованные надписи? Пусть переведет надпись на Фестском диске. Я уверен, что тогда окажется, что ее написал древний чухонец.
Алексей Аксельрод 11.01.2023 10:17 Заявить о нарушении
Фестский диск написан на древне-финском диалекте.
Вот как он звучит:
http://vk.com/video467067259_456239112
Halla paha ajaa suven, aja suven pois.
Melon ma pohjolaan, luokse armahan.
Melon ma pohjolaan, luokse rakkahan.
Sumussa holkki hakkaa, kangas humisee.
Kylmä ajaa suven, ajaa, ajaa suven pois.
Salamana karja karkaa,
Juoksee juokkoina metsihin.
Sinne läksi paimenneito valloittajan
kolkkaan vietihin,
Nyt vierran katon alla,
itke, itke paimenneito.
Kyynel vierii poskelle.
Kodan pohjan vaipuu...
-----
The evil frost drives summer away, drives summer away.
I sail to the north, to my beloved.
I sail to the north, to my love.
In the fog the bush beats, the cloth hums.
The cold drives summer away, drives, drives summer away.
Like lightning the cattle flee,
Runs in flocks into the forests.
There the shepherdess went
To the conqueror's corner,
Now under the roof of the stream,
Cry, cry shepherdess.
A tear rolls down her cheek.
The bottom of the hut sinks...
Николай Бадусов 15.01.2026 01:24 Заявить о нарушении