Жозе-Мариа де Эредиа Sphinx

Jose-Maria de Eredia

Sphinx

Сфинкс

Cклон Циферона,  ежевика, скал гряда,
Трон золотой крылатой королевы,
Но красотой невинной этой девы
Не сможет овладеть никто и никогда.

Оторопел один, явившийся сюда.
- Кто застит свет мне у порога склепа?
- Любовь. - Ты Бог ?  Нет, я-герой. - Нелепо,
Ты ищешь смерти. Ты так смел? - О, да!

Химеру  укротил Беллерофонт.
- Не подходи . - Губами твой закрою рот...
- Ну, что же ! Затрещат в объятьях кости,

Ногтями плоть твою порву без злости.
- Что муки перед славой поцелуя?
- Не торжествуй, ты умираешь. - Я ликую!...



Au flanc du Citheron, sous la ronce enfoui,
Le roc s'ouvre, repaire ou resplendit au centre
Par l'eclat des yeux d'or, de la gorge et du ventre,
La vierge aux ailes d'aigle et dont nul n'a joui.

Et l'Homme s'arreta sur le seuil, ebloui.
- Quelle est l'ombre qui rend plus sombre encor mon antre ?
- L'Amour. - Es-tu le Dieu ? Je suis le Heros. - Entre ;
Mais tu cherches la mort. L'oses-tu braver ? - Oui.

Bellerophon dompta la Chimere farouche.
- N'approche pas. - Ma levre a fait fremir ta bouche...
- Viens donc ! Entre mes bras tes os vont se briser ;

Mes ongles dans ta chair... Qu'importe le supplice,
Si j'ai conquis la gloire et ravi le baiser ?
- Tu triomphes en vain, car tu meurs. - O delice !...


Рецензии