Жозе-Мариа де Эредиа Гермесу Криофору

Наяд соратник в радостных делах.
Овцу  барану  выбирать – ему отрада,
И видеть как пасущееся стадо
Растёт на галльских  заливных лугах.

Воздать честь пиром, а  не на словах
В пастушьем шалаше сегодня  надо,
Ведь демоны любые жертве рады
На глине, как на мраморных столах.

Давайте чтить Гермеса, правда сам
Божественный  предпочитает храм
Нечистой жертве, хоть и чистою рукою.

Нам стоит холм насыпать, пусть стоит.
Из горла хлынет кровь  козлиная  струёю
Траву окрасит, землю зачернит.




 Jose –Maria de Eredia
A Hermes Criophore 

Pour que le compagnon des Naiades se plaise
A rendre la brebis agreable au belier
Et qu'il veuille par lui sans fin multiplier
L'errant troupeau qui broute aux berges du Galese ;

Il faut lui faire fete et qu'il se sente a l'aise
Sous le toit de roseaux du patre hospitalier ;
Le sacrifice est doux au Demon familier
Sur la table de marbre ou sur un bloc de glaise.

Donc, honorons Hermes. Le subtil Immortel
Prefere a la splendeur du temple et de l'autel
La main pure immolant la victime impollue.

Ami, dressons un tertre aux bornes de ton pre
Et qu'un vieux bouc, du sang de sa gorge velue,
Fasse l'argile noire et le gazon pourpre


Рецензии