Фразеология современного персидского языка

Подборка сделана по изданию:
Голева Г.С. Фразеология современного персидского языка. - М.: Муравей, 2006. - 224 с. (Институт языкознания РАН)


Работа Галины Сергеевны Голевой позволяет языковедческому сообществу, а также всем не в меру любознательным погрузиться в сказочно-бытовую фразеологию персидского языка.

Под обложкой данного труда собрана чрезвычайно богатая и многохарактерная культурно-языковая фарси-картина. Представлены выражения, рождённые благодаря либо вопреки: торговому ремеслу, военному делу, предметам домашнего обихода, национальным блюдам, костюмам и реалиям, будням и праздникам, дастанам и классической поэзии, отдельным персоналиям и, конечно, религии.

В силу лигвистической относимости отдельных идиоматических выражений сразу к нескольким речевым ситуациям, речевым актам одна и та же фразеологическая единица, возможно, встретится на Вашем читательском пути более одного раза.

Избранные фразеологизмы расположены преимущественно в нетематическом, сплошном порядке.


=  =  =  =  =  =


Человек – это один вздох
(смерть может в один миг настичь даже самого здорового человека)

Отрезать голову ватой
(вредить незаметно, исподтишка)

«Мельничный жёрнов»
(очень терпеливый, выносливый человек)

У него крепкий сон
(он ненадёжный человек, на него нельзя положиться)

Верблюду снятся хлопковые зёрна
(каждый грезит о своём)

Жир, капающий с мяса, вызывает вспышку огня
(слёзы обиженного только распаляют обидчика) – поэтический афоризм
/ Саиб Табризи /

Смотри, как бы большой палец твоей ноги не ударил тебя в глаз!
(ирон., об очень осторожном человеке)

Осёл, отведав ячменя, не станет есть солому

Нужда заставит и льва стать лисицей  / Моуляви /

Лучше нести бремя тягот, нежели бремя одолжений / Саади /

Светильник, нужный в доме, запрещено [ по шариату ] отдавать в мечеть
(не следует раздаривать то, что нужнее тебе самому и твоим близким)
[ согласно Корану, мусульманин не должен доводить себя до разорения;
в отношении щедрости предписано придерживаться золотой середины]


Бесполезное дело, пустая трата времени:

- бить кулаком по наковальне
- загонять ветер в клеть
- загонять воду в клеть


Нецелесообразные, нелогичные действия:

- везти тмин в Керман
(где производят его лучшие сорта)
- везти стекло в Алеппо
(область в Сирии, где его производят)
- нести розу в сад
- везти сахар в Кузэстан
(иранская провинция, где его производят)
- везти мускус в Хотан
(город в восточной части Туркестана, славившийся превосходным мускусом)
- везти парчу в Византию
(где её производили)
- нести капли воды в море


Снёс яйцо о двух желтках!
(говорится с насмешкой о том, кто претендует на значительность выполенного им ничтожного дела)


Ничтожное дело, от которого ожидают больших результатов:

- Что такое собака, чтобы дать много шерсти?
- Что такое сама мышь, чтобы получилось кяллепаче из неё?
(кяллепаче – густой навар из бараньих голов и ножек, похожий на кавказский хаш)
- Что такое воробей, чтобы получился абгушт из него?
(абгушт – мясной суп с горохом и фасолью)


О диаметральных противоположностях:

- вода и огонь
- огонь и хлопок
- камень и кувшин


О двойном стандарте:

- на одной крыше – две погоды
- в одном городе – два денежных курса


О сочетании необходимого с приятным:

- и паломничество, и торговля
- и гадание, и зрелище


О человеке, проявляющем неуместное сочувствие и суетящемся больше, чем заинтересованное лицо:

- нянька сострадательней, чем мать
- миска горячей, чем похлёбка

О том, кто бессилен решить собственные проблемы, а берётся наставлять других:

- Если ты землекоп, перекопай свой сад!
- Если ты хирург, вправь свои собственные кишки!


Запачкать чей-л. подол
(очернить, запятнать кого-л.)

Как израненная змея
(о затаившем ненависть к мучителю)

Незачем дважды благодарить за один сытый желудок

Один корабль и два кормчих?

Одной рукой не захватить два арбуза

В семь солёных морей будет опускать свои руки – а они всё без соли
(о людской неблагодарности: сколько ни делай добра – не ценят)

Он прислонился спиной к горе
(у него надёжная опора, он как за каменной стеной)

Летать на чужих крыльях
(справляться со своей работой или преуспевать лишь при поддержке другого)

Схватиться рукой за чей-л. подол
(искать у кого-л. убежища, защиты, покровительства)

Развязался узел в сердце
(излита тоска, затаённое в сердце, долго сдерживаемое страдание)

Съесть воробьиную голову
(болтать без умолку)

«Посох в старости»
(о сыне, который служит опорой старому отцу)

Быть ослом со знаком удвоения
(быть круглым дураком)

Лучший цветок или фрукт, положенный сверху в корзину
(лучший представитель, украшение общества)

Его лицо и изнанка одинаковы
(он прямой, не двуличный)

«Ланджанский веяльщик»
(приспособленец;
провеивая зерно, веяльщик следит за направлением ветра и всякий раз поворачивается в сторону ветра)

Пусть левая рука не нуждается в правой!

Он в старости даёт уличное представление!
(«седина в бороду, бес – в ребро»)

По цене крови своего отца
(баснословно дорого)

По цене воды из арыка
(даром, за бесценок)

Как пятка верблюда
(о засохшей ячменной лепёшке)

Я просеял свою муку и повесил сито
(благополучно завершил своё дело и умываю руки)

- Ты что, съел воробьиную голову?
(сколько можно болтать)

- Ты стал паласом в этом доме!
(примелькался)

- Да не убавится Ваша тень над нами!
(признательность за оказанную милость)

Пощёчинами поддерживать цвет лица
(сохранять достоинство и самообладание даже…)

- Э-э, разве отсюда начинается горный перевал?
(возмущение-протест по поводу явного грабежа, продажи втридорога)

Смочить губы
(собраться заговорить)

- Скоро у твоей невестки ноги снова станут лёгкими!
(собралась освободиться от бремени, рожать)

(Что-л.) более чистое, чем материнское молоко

Чем больше плодов на дереве, тем ниже клонятся его ветви
(о мудром человеке, который, зная многое, ведёт себя скромно)

Всё, что портится, посыпают солью; беда, если начнёт портиться сама соль

Тшелкопряд сам плетёт себе саван

- Это вам не красильный чан!
(не опустил и покрасил; не так просто)

- Опять делаешь из волоса верёвку?!
(из мухи слона)

- Ты что, съел ослиные мозги?!
(олух, простофиля, дал себя надуть)

- Ладно, не втирай нам в голову виноградный сироп!

Глотать дым керосиновой лампы
(ночами сидеть, упорно учиться, чтобы стать знающим, учёным человеком)

Кусать материнскую грудь
(проявлять чёрную неблагодарность)

Притворяться мёртвой мышью
(притворяться слабым, больным, несчастным)

- Он уже сгноил семь саванов
(умер очень давно)

- Слезь с осла шайтана!
(перестань упрямиться)

- Да-а, немного воды в твоём арыке…
(небогатый, но не выказывает нужду)

Втискивать обе ноги в одну туфлю
(проявлять упорство, упрямо стоять на своём)

- Он – в каждом супе горох

- Он продаёт ячмень, о показывает пшеницу

- Он нам – двоюродный брат ручки горшка
(очень дальний родственник)

- Э-э, отдай дань этому шакалу!
(отдать вору под нажимом)

- Это же ложь с рогами!
(чудовищный вымысел)

Верблюжье кокетство
(неуклюжее кокетство дурного вкуса)

Как верблюд с оборванной уздечкой
(необузданный человек, сметающий всё на своём пути)

Вода под соломой  =  человек с виду тихий, но злой и коварный

Полощущий в воде свой молитвенный коврик  =  ханжа, святоша, лицемер

Друг по пещере  =  преданный друг

Небо и верёвка  =  две несовместимые вещи

- Конечно, ты постоянно ходишь к нему овощи чистить!
или:
- Хватит раскладывать баклажаны вокруг моего большого блюда!
(т.е. льстить, подхалимничать)

- Он настолько беден, что у него шея тоньше волоса

- Да будут ясны ваши очи!
(приветствие близкого, родного человека; поздравление с удачным завершением к-л дела,…)

- Э-э-э, да у нас этого добра, как овечьего помёта!
(имеющееся в изобилии, обесцененное)

Как яблоко, которое бы разрезали пополам
(о похожих друг на друга)

- Да не увидят глаза ваши чёрных дней…
(вводная фраза к сообщению о печальном)

Его лук пророс  =  его положение упрочилось, он встал на ноги; он разбогател

Его пряжа вновь превратилась в хлопок  =  плоды его труда пропали, пошли прахом

Его голос доносится со дна колодца  =  он тихий, незаметный человек

Его глаза не пьют воду  =  он не надеется на кого-л. или на что-л., он испытывает чувство безнадёжности

В сердце его тает сахар  =  он в радостном настроении, он тает от удовольствия

Скатерть его всегда расстелена  =  щедрость, великодушие, гостеприимство

От страха мясо (чуть не) отошло от костей

У него с рук не упадёт и капля воды
(скупость)

Его желудок – кузнечный горн
(алчный, ненасытный в еде, деньгах, вещах)

У него не хватает одного ребра
(ограниченность, недостаток ума)

Тростник не достаёт до его носа
(высокомерие, важность, заносчивость)

Он уже не раб Божий!
(он возомнил о себе)

Отсырела его грамотность
(о малограмотном с большими претензиями)

Его голова стоит его шапки
(он достойный, порядочный человек)

Его хлеб плавает в масле
(достаток)

Его рука достаёт до рта
(он имеет доход, не нуждается)

Нет у бедняги «ах», чтобы обменять его на «ох»
(он живёт в крайней бедности)

Вода поднялась выше его головы
(его дело безнадёжно, тут уж ничем не поможешь)

Чаша его жизни переполнена
(он близок к смерти)

Шайтан залез ему под шкуру
(бес его попутал)

Его седло сбилось на сторону
(он сбился с праведного пути, он впал в ересь)

Разжался его кулак
(раскрылись его тайные планы, ложь, обман)

Хна его бесцветна
(к нему не прислушиваются, с ним не считаются, он не пользуется уважением)

Его осёл – на ходу
(он имеет вес, авторитет)

Его спине тепло
(он рассчитывает на поддержку)

Его тень стала тяжёлой
(он возгордился, стал невнимателен к друзьям)

Благополучие бьёт его в живот
(он с жиру бесится)

У него рёбра чешутся
(он нарывается на неприятность, он просит плётки)

Лоб у него высокий
(он удачлив, везуч)

Поёт его куропатка
(он удачлив, везуч)

Он стоит на дынной корке
(его положение шатко)

Его спина остыла
(он потерял интерес, охладел к чему-л.,
после некоторого перерыва, безделья)

Нет шерсти в его шапке
(у него нет особых достоинств; он не пользуется большим авторитетом)

Пронесло мимо беду, миновала опасность:
=  прошло мимо мочки его уха
=  прошло мимо пера его шапки

Он задет за живое:
=  задело жилку его самолюбия
=  задело изгиб его бровей
=  задело за складку его одежды

Его почерк легко читают
(к его советам прислушиваются, с ним считаются)

У него во рту замесили тесто
(он молчит, не отвечает)

Ему подбросили под ноги дынную корку
(его коварно обманули, ему подставили ножку)

Словно бельё стирают в желудке
(у меня неприятное состояние слабости)

На него не грузят ни навоз, ни зелень
(считают его ни на что не способным)

Глаза его делают тысячу дел, о коих не ведают брови
(об очень скрытном человеке)

(Если) ударишь его ножом – кровь не польётся
(о страшно разгневанном)

Нет у него хлеба, а он ест лук, чтобы появился аппетит
(о бедном или бесталанном, но заносчивом и честолюбивом)

У неё слёзы в рукаве
(глаза на мокром месте)

Он вытаскивает волосок из простокваши
(очень тщательно, педантично выполняет работу)

И одной звезды в семи небесах не имеет
(о крайней бедности, несчастной доле)

Он ещё не получал пощёчин от судьбы

Он стал водой и ушёл в землю
(исчез, скрылся бесследно)

- Ещё не вылупился из яйца, а уже кудахчет!

И простоквашу не режет
(о тупом ноже или других режущих предметах)

Бросишь собаке – и та не понюхает
(о чём-л нестоящем)

Хлеб здесь удаётся, хорошо выпекается
(какое-л. дело, занятие приносит пользу, выгоду)

Нога у этого дела хромая
(невыполнимое, безнадёжное дело)

Дело его величества слона
(очень трудное, сложное дело)

Остановились мельничные жернова
(дело остановилось, либо застопорилось)

Его сердце трепещет, как голубь крыльями
(от сильного желания, радости, волнения)

Его сердце кипит, как чеснок в уксусе
(очень взволнован)

- Весна пришла, и вы принесли с собой аромат цветов!
(радостное, радушное, почтительное приветствие)

- Поскольку мой дом ближе вашего, остановитесь у меня, отдохните.
(вежливое приглашение; букв.: пожалуйста, сократите ваш путь)

- Каким добрым ветром вас занесло?
(почтительное приветствие нежданному гостю)

- В прошлом году – друг, в этом – знакомый.
(Сколько лет, сколько зим!)

- Простите мне всё плохое и хорошее
или:
- Увидимся в день Страшного Суда
(при прощании надолго, навсегда; не поминайте лихом)

- Да не увидят глаза ваши чёрных дней!
(хотя произносят перед сообщением о печальном событии)

- Пусть станет у тебя (у меня) четыре глаза!
(стань внимательней!)


Эвфемизмы-укоры:

- Пусть не болят руки у твоей матери (!)
(в адрес человека, который вопреки ожиданиями плохо справился со своей работой)

- Да не заставит Бог левый глаз нуждаться в правом!

- Пусть левая рука не нуждается в правой!
( 1)в адрес человека, отказавшего в просьбе
  2) доброе пожелание человеку ни в чём не нуждаться)

- Да простит Аллах твоего отца!
1) в адрес человека, совершившего недостойный поступок
2) доброе пожелание – выражение признательности


Проклятия:

- Пусть рёбра у него станут мягкими!
(Так ему и надо!)

- Пусть Бог сделает его пищу змеиным ядом!

- Да сбросит вас Аллах в горячую землю!

- Пусть заберёт его тот, кто обмывает покойников!


Восклицания:

- Пусть это будет для вас как розовая вода!
(вежливое вступление к разговору о грязи и нечистотах)

- Эта работа целует ваши руки!
(вежливо-почтительное, с оттенком шутки; эту работу надлежит сделать вам)

- Смажь своё тело салом!
(1) готовься к побоям; 2) готовься к большим расходам)

- Тёща его любит! Явился прямо к накрытому столу!
(ирон. реплика, произносимая в момент, когда на пороге появляется незваный гость)

- О тебе уж нет речи, пусть Бог даст разум хотя бы твоим детям!

- Накладывай мне плов мимо тарелки!
(не нужно мне такой любви и такого внимания;
реплика-ответ на чьи-л. угрозы прекратить свои никогда не совершавшиеся по отношению к говорящему добрые дела)

- Разве нет крыши ниже моей?!
(разве нет никого слабее меня)

- Иди, растирай свой кяшк!
(занимайся своим делом;
кяшк - выпаренное кислое молоко, его сгустки растирают в порошок, который затем можно разводить и готовить кислый напиток - дуг, особенно приятный в жару)

- Чей кяшк? Чья шерсть?
(знать не знаю, ведать не ведаю)

- Я ещё не открыл монетный двор!
(реплика-отказ в просьбе о деньгах)

- Убирайся туда, куда ушёл мой отец!
(грубый ответ; т.е. в могилу)

- Увидишь меня, как свои уши!

- Кто видел день Страшного суда?!
(вопрос-восклицание в ответ на упрёки за дурные поступки и напоминие о дне Страшного суда)

- Разве у тебя во рту горячий аш?!
(почему ты говоришь торопливо и невнятно;
аш - суп из риса с зеленью и растительным маслом)

- Разве смерть уже пришла за тобой?
(почему не бережёшься, не опасаешься)

- Разве здесь город Херт?
(Херт - вымышленный город, где творятся беззакония и беспорядки)

- Разве здесь караван-сарай?!
(здесь не проходной двор)

- Разве мой осёл завяз в грязи?
(разве я в безвыходном положении)

- Разве он вылечил мою плешивую голову?
(чем я ему обязан)

- Разве вас госпожа родила, а меня служанка?

- Я не из тех ив, чтобы дрожать от этого!

- Я вышел не из-под цветка!
(я не такой уж простак, меня не так-то легко обмануть)

- Я износил на две рубашки больше тебя!
(я старше и опытнее тебя)

- Ну и стой на своём, пока трава под ногами не вырастет!
(восклицание-ответ на чью-л. настойчивую просьбу или требование)

- Иди, прополощи свой ум!
(Будь умнее! Будь разумнее!)

- Разве я влюблён в его прекрасные глаза? Почему я должен это делать для него задаром?

- Он целует вашу руку!
(эту формулу вежливости и почтительности произносят родители, когда кто-л. ласкает или приветствует их ребёнка)

- Разве Бог даёт нам жизнь дважды?

- Разве покой бьёт тебя рогами в живот?
(зачем ты сам себе придумываешь заботы)

- Разве я сказал, что над твоими глазами брови?
(разве я тебя чем-то задел)

- Сказал прекрасно, словно нанизал жемчуг!

- Мой приход – причина вашего ухода?

- Разве деньги приплыли к тебе по воде?
(что ты швыряешься деньгами?)


И ДАЛЕЕ  =  =  =  =  =  =


Один корабль и четыре шторма.

- Я говорю: «Это бык», он говорит: «Дои!»

Котёл алчности не скоро закипает

Дерево лени даёт плоды голода

Сон караульного - лампа для вора

Вода сама открывает себе путь
(достойные люди легко завоёвывают любовь и уважение)

Соседская курица гусём кажется

У птицы, клюющий инжир, клюв кривой

У отказа высокая стена
(кто захочет отказать, тот всегда найдёт отговорку)

Богатство уходит по одной дороге, а хозяин его – по тысяче дорог
(ограбленный подозревает в краже сотни людей)

Если бы молитвы детей доходили до Бога, в живых не осталось бы ни одного учителя

Конный пешего не разумеет

Кабоб зажарится, если только его беспрерывно поворачивать на вертеле
(и о деле соответствующем; и о человеке, опытном, бывалом, т.е. много вращавшемся среди разных людей)

Ребёнок у старика – что бубенчик у гроба
(не ко времени и не к месту)

Говорил так долго, что волосы на языке проросли

Говорит дуршлаг шумовке: «У тебя семь дыр»

Не всякое облако дождевое

Когда струя фонтана поднимается вверх, она тут же падает вниз

Ум людской – в глазах:
1) до разума людей доходит лишь то, что они увидят своими глазами
2) люди часто подражают тому, что увидят

Соловьи молчат, а осёл ревёт

Одной утраты достаточно, чтобы скорбело всё племя

Даст много обещаний, не выполнит ни одного:
- сделает тысячу ножей, и ни одного с ручкой
- сошьёт тысячу габа, и все без рукавов

Если судьба отвернётся, и на палюдэ можно зубы сломать
(палюдэ – щербет, сладкий фруктовый сок, приготовляемый со льдом, крахмалом и тёртыми яблоками)

Умирает не тот, кто тяжело болен, а тот, за кем пришла смерть

Чужой хлеб насущный никто не съедает
(у каждого своя судьба)

Огонь, охвативший кустарник, не спрашивает, сухой он или сырой
(случись беда - гибнет и виноватый, и правый)

На горбу ещё горб
(одна беда за другой; час от часу не легче)

Не вечно вода будет течь в одном и том же арыке
(счастье, богатство, удача не вечны)

Ни один светильник не горит до утра
(ничьё счастье не бывает вечным)

Любовь и мускус не утаишь

Ум бороды не ждёт

Вежливости учись у неучтивого

Не справляется с ослом – так бьёт попону

Накренившийся вьюк не довезти до привала

Лжеца нужно провожать до дома
(т.к. у него короткая память)

Он всегда бежит туда, где угощают пловом
(ищет выгоду)

Укравший куриное яйцо кончает кражей верблюда

Бедность:
- Жив, потому что не на что купить саван
- Лето – отец для сирот
- Мечта – весь капитал бедняка

Благословен, кто не имеет осла – ему не приходится думать о ячмене и соломе

Качи лучше, чем ничего
(качи – жидкая кашица из муки, растительного масла и сахара)


Брак:
- Женщина должна прийти в чадре, а уйти в саване
- Если жена без приданого, она без прихотей
- Когда у мужчины появляется две пары шальвар, он подумывает о новой жене
- Когда денег много, дом становится тесным, а жена - некрасивой


Ходить в гости – значит приглашать к себе

Когда за дело возьмутся два повара, ош или пересолен или недосолен

Запаять афтабэ обойдётся дороже его самого
(афтабэ - высокий сосуд с длинным носиком, ручкой и крышкой, для умывания; изготавливается медниками)

Принёс зеркало на пиршество слепых!

Горе тому саду, что закрывается на замок из виноградной лозы!
(вообще о любом деле с непрочной основой, с непрочным начинанием)

Когда комаров тучи, они могут одолеть и слона

Невеста не выходит из дому, потому что нет чадры
(им. ввиду: нет средств для исполнения дела)

Твори благое дело, чтоб ни вертел ни сгорел, ни кебаб
(И волки сыты, и овцы целы)

В «Шах-намэ» хорош конец
(о деле судят по результатам)

Ты столько пасся, где же твой курдюк?
(где же результат твоих трудов)

Что понимает плетущий циновки в золотом шитье?

Безвинное страдание:
- провинился в Балхе кузнец – отрубили голову меднику в Шуштаре
- разбивает чашу житель Кашана, а житель Кума платит штраф

Бамский баклажан и черви не едят
(Бам – город в Иране с очень плохой почвой)

Протягивай ноги по размеру своего паласа

Не смотри, что перец мал, посмотри, какой он острый

Кто боится волков, не разводит овец

Уста, которые не смеются, не более как трещина в стене

Когда шафрана слишком много, им кормят осла
(об излишествах, расточительствах и мотовстве)

Никто не скажет: «Мой дуг кислый»
(дуг – кислый напиток, приготавливаемый из кислого молока с добавлением воды)

Посмотри на цвет моих ланит и не спрашивай о состоянии души

Съев дыню, ты должен перенести и озноб
(испытывание недомогания от дынь)

Что ты хочешь – дыню или арбуз?
(определись уже; если и то, и другое – об алчном)

Приглашение могут и принять!..

Назвали плешивого «кудрявый Али»!

Не даст Акбар – даст Аллах
(akbar, от kabir – великий; не даст один великий, даст другой)

Незаряженного ружья боятся двое: владелец и вор

Мошка его лягнула

Кто с деньгами – тому кебаб, кто без денег – тому дым от кебаба

Спрашивая, спрашивая, можно дойти до Индии

Ребёнок – предлог для матери полакомиться сладким
(говорится, кода кого-что-л. делают средством извлечения выгоды)

От тебя – усердие, от Бога – благословение

- Вода в кувшине, а мы изнываем от жажды
- Друг – в доме, а мы в поисках бродим по свету



ИЗРЕЧЕНИЯ СААДИ  =  =  =  =  =  =


О мускусе судят по его аромату, а не по речи продавца

Лишь тот, у кого сломана кость, знает цену мумиё

Храни светильник на случай тьмы

Праздный учёный - что пчела без мёда

Имей убогая кошка крылья - исчез бы с лица земли воробьиный род
(бодливой корове Бог рога не даёт)

- Жалеть кровожадного барса - значит губить невинных овец
- Жалость к дурным людям – это жестокость по отношению к добрым

Лучше быть заключённым в темницу, чем видеть дома нахмуренные брови

Утекшая вода не вернётся в арык 

- Десять человек поедят за одним столом, две собаки не поделят одной туши
- Десять дервишей поместятся на одном ковре, два падишаха не уживутся в одном государстве

Не выковать хороший меч из скверного железа – не станет низкий человек от воспитания порядочным, о мудрый!

- Нога у меня хромая, а привал очень далеко
- Руки у меня коротки, а финики на пальме

Пробный камень знает, что такое золото

Если бы каждая капля росы превратилась в жемчуг, базар наводнился бы им, как дешёвыми бусами-подвесками для осла

Выпал в Дамаске столь неурожайный год, что влюблённые забыли о любви

Когда тебе полегчало, не обижай врача (ибо болезнь может вернуться)

Сделай добро и опусти в реку Тигр  / и Бог воздаст тебе в пустыне /

Нищий останется нищим, даже если отдашь ему весь мир
(об осуждаемом иранцами попрошайничестве - попрошайке трудно себя перевоспитать)

Лучше чинить свою старую одежду, чем брать взаймы новую

Если можешь, будь щедр, как финиковая пальма

Арабский скакун промчится галопом недолго – верблюд идёт медленно день и ночь



ИЗРЕЧЕНИЯ ХАФИЗА  =  =  =  =  =  =


Ночь чревата, что-то родит утро?

Пройдёт это время, отравы горше, вернутся радостные дни

Пропавший Йусуф вернётся в Ханаан, не печалься

Там речь, где цвет и аромат…
(людские толки, разговоры чаще возникают вокруг значительных людей, вещей, явлений)

Ты видишь и то, что не видно, читаешь и то, что не написано



Не вынимай из ножен словесного меча  / ФИРДОУСИ /

Плач – лекарство от всякой неизлечимой печали  / МОУЛЯВИ /

Ешь свой хлеб за своим столом  / НИЗАМИ /



И ДАЛЕЕ  =  =  =  =  =  =


- Место мокро, а ребёнка нет
(об исчезновении нужной вещи)
- Верёвка была на месте, а овцы и след простыл

Иголке упасть негде

Бояться пошевелить пальцем
(сидеть без дела)

Сажать своё слово на трон
(настойчиво убеждать, доказывать своё)

Увяз в глине, как осёл
(попал в безвыходное положение)

Я скорее отдам душу ангелу смерти, чем…


ВОДА  =  =  =  =  =

Пусть течёт вода в твоём арыке!

Да появится вода в твоём арыке!

Вода - это свет
(произносят, когда нечаянно прольётся немного воды из сосуда, что считается у иранцев счастливой приметой)

Неиспрошенная вода исполняет желания
(произносят, принимая воду из рук;
по народному поверью, если человеку предложат выпить воды, которой он не просил, это добрая примета)


Отбрасывать тень на кого-л.
(покровительствовать, защищать)

- Да не убавится ваша тень над нами!
(формула признательности за оказанную милость)


Когда погрузили в воду с головой, то всё равно – на один тростник или на сотню

Ехать верхом на своём ослике
(невзирая ни на что, спокойно делать своё дело; упорно идти к своей цели)

Газели говорят «беги», борзой – лови
(о мнимом доброжелателе, натравливающем друг на друга враждующие стороны)

Появилось новое на базаре – старое затаило обиду

Столько съел змей, что превратился в эфу
(собаку съел на этом деле, приобрёл большой опыт, навык в чём-л., хорошо познал жизнь; однако не стоит забывать, что эфа - очень опасная ядовитая змея)

Дарить из сумы халифа
(быть щедрым за чудой счёт)

Его рука привязана и к арабу, и к неарабу
(у него везде есть поддержка и связи)

Перевёртывать подковы
(передёргивать, искажать факты;
в средние века туркмены, собираясь в грабительские набеги и желая замести следы своих коней, перевёртывали подковы)

Смазать себе усы курдючным салом (т.е. сделать вид, что поел жирного плова)
(стараться произвести впечатления безбедного, благополучного человека)

Его борода не похожа на бороду покупателя
(он не склонен делать покупку)

Увидеть мясо в аш-рэштэ
(прийти в изумление от чего-л.;
ар-рэштэ - суп с бобовыми, зеленью и лапшой)

Поспешив поесть халима, свалиться в котёл
(из-за алчности и торопливости вместо выгоды потерпеть убытки;
халим - густой суп из хорошо разваренной пшеницы и мяса)

Его гормэ - без мяса
(его слова и обещания лживы;
гормэ - порубленное на мелкие куски и поджаренное в собственном соку мясо,
подаётся с луком и зеленью)

Пост без молитвы, невеста без приданого, гормэ без лука
(о чём-л. ущербном, неполном, незавершённом)

Сосать сумах
(лелеять несбыточные мечты, тешить себя грёзами;
сумах - мелкие кислые ягоды, которые отдельно не едят, а вынув косточки, толкут и добавляют в пищу как приправу)

И дуг, и душаб для него одинаковы
(дуг - кислый напиток, приготавливаемый из кислого молока с добавлением воды;
душаб - сладкий сироп, получаемый от кипячения сока спелого винограда или свежих фиников)

Не соглашаться отведать палюдэ и с самим шахом
(никого не признавать, считать себя выше других;
палюдэ - щербет, сладкий фруктовый сок, приготавливаемый со льдом, крахмалом и тёртыми яблоками)

Корова, дающая девять манов молока, но в последнюю минуту опрокидывающая всё молоко
(о человеке, который одним махом сводит на нет все свои добрые дела и труды;
ман - мера веса, равная приблизительно 3 кг)

Зачем ты не стал артиллеристом?
(реплика в адрес пугливого человека, вздрагивающего от неожиданного резкого звука)

Нести (принести, поднести) кому-л. меч и Коран
(к чьим-л. ногам)
(просить пощады, сдаваться, складывать оружие)


Нашёл подкову, теперь дело за конём!
(реплика о пустых, несбыточных мечтах)
Из притчи о человеке, который нашёл подкову, пришёл домой и говорит жене: «Аллах подарил нам осла». «Где же он?» – удивилась жена. – «Я уже нашёл подкову от него. Осталось найти осла и три подковы».

Здесь требуется пара башмаков из железа и посох из стали.
(метафоры из народной сказки)
(для достижения этой цели нужно претерпеть множество трудностей)


В «Шах-намэ» хорош конец
(о деле судят по его завершении)


Рецензии
Доброго дня!

Рад, что зашли на мою страницу. И рад вдвойне, что вам, симпатично то, чем сам заинтересован - Востоком. Заметил не простое понимание темы. Подобраны словосочетания с делом. Радует сие. Другое странно, либо на это произведение никто не заходил, либо заходили те, кто с Востоком знакомы по фильмам и глобусу.

Весьма обрадован труду вашему. Многое тут из того, что будет мною позже взято-позаимствовано. В благих целях. И если взято, то указано: где. В привычке - дань уважения к носителю мудрости.

Маленькая просьба: поясните, будьте добры, убило словосочетание, а о чем оно, ну очень заинтриговало.

Умирает не тот, кто тяжело болен, а тот, за кем пришла смерть
_____________
.
Почему понимаю вас, и почему дал такую оценку? :)

Возможно найдёте здесь:

http://proza.ru/2012/06/19/764

С уважением,

(в рейт. - понравилось).

Александр Краснослободский   14.06.2023 15:19     Заявить о нарушении
Всё взаимно. Благодарю.
По поводу выражения о смерти: полностью отражает мою мысль о том, что более болящий может пережить менее болящего или вовсе здорового - сколько кому судьбой отмерено (глубокий инвалид до глубокой старости поворачивается, а "сильнии и младии умирают"). Жизненные наблюдения пестрят примерами. Очень часто жалеют не тех...

"Дутар без струн" без Вашей помощи не нашла, видно, плохо искала. Прочтение впереди, но уже приятно, уже интересно. Описание - как в добротной среднеазиатской союзной повести.
Ещё раз большое спасибо!

Ксения Петрова 5   14.06.2023 18:13   Заявить о нарушении