Рецензия на «Фразеология современного персидского языка» (Ксения Петрова 5)
Доброго дня! Рад, что зашли на мою страницу. И рад вдвойне, что вам, симпатично то, чем сам заинтересован - Востоком. Заметил не простое понимание темы. Подобраны словосочетания с делом. Радует сие. Другое странно, либо на это произведение никто не заходил, либо заходили те, кто с Востоком знакомы по фильмам и глобусу. Весьма обрадован труду вашему. Многое тут из того, что будет мною позже взято-позаимствовано. В благих целях. И если взято, то указано: где. В привычке - дань уважения к носителю мудрости. Маленькая просьба: поясните, будьте добры, убило словосочетание, а о чем оно, ну очень заинтриговало. Умирает не тот, кто тяжело болен, а тот, за кем пришла смерть _____________ . Почему понимаю вас, и почему дал такую оценку? :) Возможно найдёте здесь: http://proza.ru/2012/06/19/764 С уважением, (в рейт. - понравилось). Александр Краснослободский 14.06.2023 15:19 Заявить о нарушении
Всё взаимно. Благодарю.
По поводу выражения о смерти: полностью отражает мою мысль о том, что более болящий может пережить менее болящего или вовсе здорового - сколько кому судьбой отмерено (глубокий инвалид до глубокой старости поворачивается, а "сильнии и младии умирают"). Жизненные наблюдения пестрят примерами. Очень часто жалеют не тех... "Дутар без струн" без Вашей помощи не нашла, видно, плохо искала. Прочтение впереди, но уже приятно, уже интересно. Описание - как в добротной среднеазиатской союзной повести. Ещё раз большое спасибо! Ксения Петрова 5 14.06.2023 18:13 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |