Что такое брак? или Почему хорошее дело браком не

Что такое «брак»? или Почему хорошее дело браком не назовут? 

Откуда произошло слово «брак»? Имеет ли оно отношение к слову «брак» (в смысле некачественной продукции)?

Большинство учёных сходятся во мнении, что слово «брак» (в смысле «супружество») происходит из старославянского языка, в котором оно означало «женитьба», и образовано от глагола «брати» (брать) с помощью суффикса -«к» (аналогично: знать — знак). Связь слова «брак» с этим глаголом подтверждается выражением «брать замуж», а также существует диалектное «браться» — «жениться», малороссийское (украинское) «побралися» — «женились». Кстати, в те времена слово «брати» имело значение «нести», «оберегать». Отсюда же слова «беременная», «берег», «броня». А «бер» (медведь) — одно из основных тотемных животных древних славян, оберегавших их от злых духов, болезней и невзгод.   

Слово же «брак» (в значении «изъян») происходит от немецкого слова «brack» — «недостаток», «порок», которое в свою очередь образовано от глагола «brechen» — «ломать», «разбивать». Это заимствование произошло во времена Петра I. И с тех пор в русском языке есть два разных «брака».

В то же время есть мнение, что в немецкий язык слово «брак» (в смысле «сломанный», «разбитый») пришло из славянских языков, где есть слово «брык», «брыкаться», которое означает «шлёпать», «ударять», «ломать», «резво прыгать», «резво бегать». Но если в славянских языках подразумевалось «обороняться», «убегать», «давать отпор», то в итальянском языке появились такие слова, как «brigare» (добиваться), «brigante» (пират), «brigantino» (шхуна). И далее английское слово «бриг» (в смысле «резвый корабль»), которые, к слову говоря, чаще всего использовали «на посылках», для конвоирования (охраны) купеческих судов, дозорной и разведывательной службы. Тут можно вспомнить ещё английское слово «брик» (кирпич), поскольку из кирпичей строят стены для защиты и сохранения домашнего тепла.

Таким образом, слова «брак» (супружество, от «беречь») и «брак» (изъян, от «ломать») являются омонимами и не имеют отношения друг к другу или данное отношение слишком далеко, поскольку слово прошло через другие языки и культуры.

Поэтому шутки тут — предел лишь безграмотных.

Любите и изучайте русский язык и родную культуру!

Искренне ваш,
педагог, психолог, гештальт-терапевт
Евгений Александрович Седов
Проект «Кодекс русской чести»


Рецензии