Блок. Даже имя твое мне презренно... Прочтение
. . том III
. С Т Р А Ш Н Ы Й М И Р
. 27. Ч Е Р Н А Я К Р О В Ь
3. «Даже имя твое мне презренно…»
***
Даже имя твое мне презренно,
Но, когда ты сощуришь глаза,
Слышу, воет поток многопенный,
Из пустыни подходит гроза.
Глаз молчит, золотистый и карий,
Горла тонкие ищут персты…
Подойди. Подползи. Я ударю —
И, как кошка, ощеришься ты…
30 января 1914
– «… золотистый и карий» –
А.А. Блок. «Полное собрании сочинений и писем в двадцати томах. ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ»:
«
5а Этот глаз золотистый и карий (6)
(6) – изукрашенный по-дикарски (Пяст) (примеч. А. Блока. – Ред.).
»
– «Из пустыни подходит гроза…» – строка показывает, что к земным женщинам героиня стихотворения отношения не имеет. Это Снежная дева Города:
Она пришла из дикой дали –
Ночная дочь иных времен.
Ее родные не встречали,
Не просиял ей небосклон.
Но сфинкса с выщербленным ликом
Над исполинскою Невой
Она встречала с легким вскриком
Под бурей ночи снеговой.
Бывало, вьюга ей осыпет
Звездами плечи, грудь и стан, –
Всё снится ей родной Египет
Сквозь тусклый северный туман.
И город мой железно-серый,
Где ветер, дождь, и зыбь, и мгла,
С какой-то непонятной верой
Она, как царство, приняла.
Ей стали нравиться громады,
Уснувшие в ночной глуши,
И в окнах тихие лампады
Слились с мечтой ее души.
Она узнала зыбь и дымы,
Огни, и мраки, и дома –
Весь город мой непостижимый -
Непостижимая сама.
Она дари'т мне перстень вьюги
За то, что плащ мой полон звезд,
За то, что я в стальной кольчуге,
И на кольчуге – строгий крест.
Она глядит мне прямо в очи,
Хваля неробкого врага.
С полей ее холодной ночи
В мой дух врываются снега.
Но сердце Снежной Девы немо
И никогда не примет меч,
Чтобы ремень стального шлема
Рукою страстною рассечь.
И я, как вождь враждебной рати,
Всегда закованный в броню,
Мечту торжественных объятий
В священном трепете храню.
17 октября 1907
О том же намекают и черновики.
А.А. Блок. «Полное собрании сочинений и писем в двадцати томах. ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ»:
«
И в груди – уж поток многопенный
И в ушах – этот шум веретен!
О, проклятие темной богине,
Что такою тебя создала:
Это льстивое пение линий
Эту лживую тень вкруг чела.
»
«Веретена» – конечно же, орудие производства парок, плетущих и спутывающих нити их (героев стихотворения) судеб.
– «Даже имя твое мне презренно» – к 14-ому году всё к той, из 07-ого года, казалось бы, перегорело, но… «Но, когда ты сощуришь глаза…» – опять не отвязаться от вкрадчивого шелеста веретен.
Да и ничего не изменилось. Как тогда она – Снежная дева – была врагом:
«Она глядит мне прямо в очи,
Хваля неробкого врага».
Так и теперь:
Подойди. Подползи. Я ударю —
И, как кошка, ощеришься ты…
*
Из Примечаний к данному стихотворению в «Полном собрании сочинений и писем в двадцати томах» А.А. Блока:
«
О реальных настроениях "женоненавистничества", отразившихся в данном стихотворении, а также в стих. "Над лучшим созданием божьим ... ", Блок писал 13 января 1912 г. в дневнике: "Женоненавистничество бывает у меня периодически...”
– «...Но, когда ты сощуришь глаза... ~ И, как кошка, ощеришься ты... – Ср. сходный образ в наброске стих. "Хрустальный твой бокал – и буря ... " (1909): "И вся дрожишь, глаза сощуря, //Ты, соплеменница пантер" .
– «... Слышу, воет поток многопенный...» – Один из возможных источников образа "символическая поэма" Ф. Ницше "Так говорил Заратустра": "Поверхность – это чувство женщины, она – подвижная, беспокойная волна на мелкой воде. Напротив, чувство мужчины глубоко, его бурный поток шумит в подземных пещерах ... " (Ницше Ф. Так говорил Заратустра. СПб., 1900. С. 124-125).
[
Мне термин "многопенный" больше напоминает Афродиту:
"Афродита - в древности истолковывалось как производное от — «пена»...
...Согласно «Теогонии» Гесиода, Афродита родилась около острова Кифера из морской пены, взбитой упавшим в море детородным членом оскоплённого Кроносом Урана, «белая пена взбилась вокруг от нетленного члена» (отсюда прозвище «пенорождённая»..." (Википедия)
И сравните со стихотворением из "Тома I":
«...И мнилась мне Российская Венера,
Тяжелою туникой повита,
Бесстрастна в чистоте, нерадостна без меры,
В чертах лица — спокойная мечта.
...И странен блеск ее глубоких глаз…
29 мая 1901. С. Шахматово»
]
»
Свидетельство о публикации №222102601127