Блок. Даже имя твое мне презренно... Прочтение

.                Александр Блок
  .          .            том III
.           С Т Р А Ш Н Ы Й    М И Р

.         27. Ч Е Р Н А Я    К Р О В Ь



3. «Даже имя твое мне презренно…»




***
 
                Даже имя твое мне презренно,
                Но, когда ты сощуришь глаза,
                Слышу, воет поток многопенный,
                Из пустыни подходит гроза.
 
                Глаз молчит, золотистый и карий,
                Горла тонкие ищут персты…
                Подойди. Подползи. Я ударю —
                И, как кошка, ощеришься ты…
                30 января 1914






     – «… золотистый и карий» –

А.А. Блок. «Полное собрании сочинений и писем в двадцати томах. ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ»:
    «
     5а           Этот глаз золотистый и карий (6)

     (6) – изукрашенный по-дикарски (Пяст) (примеч. А. Блока. – Ред.).
      »

     – «Из пустыни подходит гроза…» – строка показывает, что к земным женщинам героиня стихотворения отношения не имеет. Это Снежная дева Города:

                Она пришла из дикой дали –
                Ночная дочь иных времен.
                Ее родные не встречали,
                Не просиял ей небосклон.

                Но сфинкса с выщербленным ликом
                Над исполинскою Невой
                Она встречала с легким вскриком
                Под бурей ночи снеговой.

                Бывало, вьюга ей осыпет
                Звездами плечи, грудь и стан, –
                Всё снится ей родной Египет
                Сквозь тусклый северный туман.

                И город мой железно-серый,
                Где ветер, дождь, и зыбь, и мгла,
                С какой-то непонятной верой
                Она, как царство, приняла.

                Ей стали нравиться громады,
                Уснувшие в ночной глуши,
                И в окнах тихие лампады
                Слились с мечтой ее души.

                Она узнала зыбь и дымы,
                Огни, и мраки, и дома –
                Весь город мой непостижимый -
                Непостижимая сама.

                Она дари'т мне перстень вьюги
                За то, что плащ мой полон звезд,
                За то, что я в стальной кольчуге,
                И на кольчуге – строгий крест.

                Она глядит мне прямо в очи,
                Хваля неробкого врага.
                С полей ее холодной ночи
                В мой дух врываются снега.

                Но сердце Снежной Девы немо
                И никогда не примет меч,
                Чтобы ремень стального шлема
                Рукою страстною рассечь.

                И я, как вождь враждебной рати,
                Всегда закованный в броню,
                Мечту торжественных объятий
                В священном трепете храню.
                17 октября 1907

О том же намекают и черновики.

А.А. Блок. «Полное собрании сочинений и писем в двадцати томах. ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ»:

     «
                И в груди – уж поток многопенный
                И в ушах – этот шум веретен!
                О, проклятие темной богине,
                Что такою тебя создала:
                Это льстивое пение линий
                Эту лживую тень вкруг чела.
     »
   
     «Веретена»   – конечно же, орудие производства парок, плетущих и спутывающих нити их (героев стихотворения) судеб.

     – «Даже имя твое мне презренно» – к 14-ому году всё к той,  из 07-ого года, казалось бы, перегорело, но… «Но, когда ты сощуришь глаза…» – опять не отвязаться от вкрадчивого шелеста веретен.
     Да и ничего не изменилось. Как тогда она – Снежная дева – была врагом:

                «Она глядит мне прямо в очи,
                Хваля неробкого врага».

Так и теперь:

                Подойди. Подползи. Я ударю —
                И, как кошка, ощеришься ты…

*

Из Примечаний к данному стихотворению в  «Полном собрании сочинений и писем в двадцати томах»  А.А. Блока:
     «
     О реальных настроениях "женоненавистничества", отразившихся в данном стихотворении, а также в стих. "Над лучшим созданием божьим ... ", Блок писал 13 января 1912 г. в дневнике: "Женоненавистничество бывает у меня периодически...”

     – «...Но, когда ты сощуришь глаза... ~ И, как кошка, ощеришься ты... – Ср. сходный образ в наброске стих. "Хрустальный твой бокал – и буря ... " (1909): "И вся дрожишь, глаза сощуря, //Ты, соплеменница пантер" .

     – «... Слышу, воет поток многопенный...» – Один из возможных источников образа "символическая поэма" Ф. Ницше "Так говорил Заратустра": "Поверхность – это чувство женщины, она – подвижная, беспокойная волна на мелкой воде. Напротив, чувство мужчины глубоко, его бурный поток шумит в подземных пещерах ... " (Ницше Ф. Так говорил Заратустра. СПб., 1900. С.  124-125).
    [
     Мне термин "многопенный" больше напоминает Афродиту:
    "Афродита - в древности истолковывалось как производное от  — «пена»...

     ...Согласно «Теогонии» Гесиода, Афродита родилась около острова Кифера из морской пены, взбитой упавшим в море детородным членом оскоплённого Кроносом Урана, «белая пена взбилась вокруг от нетленного члена» (отсюда прозвище «пенорождённая»..."  (Википедия)
   
   И сравните со стихотворением из "Тома I":

                «...И мнилась мне Российская Венера,
                Тяжелою туникой повита,
                Бесстрастна в чистоте, нерадостна без меры,
                В чертах лица — спокойная мечта.
               
               ...И странен блеск ее глубоких глаз…
                29 мая 1901. С. Шахматово»
 
     ]
     »


Рецензии