Гомер. Илиада. Одиссея

Неисповедимы пути славы. И все же исповедать их, то есть исследовать не мешало бы. Вот Гомер. Чего-чего, а славы ему не занимать. Но если подходить к оценке его поэм, иначе как величайшими не называемыми непредвзято, то восторги поуменьшатся. Нудное, монотонное чтиво. Ни действия, ни глубоких размышлений, ни запоминающихся образов -- если не считать того густого слоя аллюзий и интерпретаций, которые наложила на них последующая культура, -- ни даже тропов, которые уже давно приелись, еще до чтения Гомера, и которые автор повторяет с заунывностью испорченной пластинки.

С другой стороны то всеобщее обожание, которым были окружены "Илиада-Одиссея" у греков, навряд ли могла быть просто недоразумением. Культурные люди в своих оценках часто поддаются массовому психозу и передают этот психоз из поколения в поколение -- Гомер лучший тому пример. С народом такого не бывает.

Древние греки, так любившие своего Гомера, навряд ли годятся на роль беспристрастных арбитров. Ведь они любили Гомера за прекрасные стихи, а прекрасными они были только потому, что их написал, или наиграл на своей арфе, или чем он там сопровождал свои декламации, Гомер.

Прошу данное высказывание не считать простой тавтологией. Если покопаться в себе и спросить, откуда берутся критерии, которыми мы руководствуемся, оценивая поэзию (как, впрочем, и произведения других жанров и видов искусств), то окажется, что это не некие абстрактные и четко формулируемые правила, как в математике, а образцовые стихи. Мы сравниваем предлагаемую поэзию с образцами и на их основе выносим суждение. Судить же сами образцы по образцам -- это нелепость.

Поэзия Гомера -- для греков это образцовая поэзия, как для русских Пушкин, для англичан Спенсер, для французов Расин, для урдоговорящих Кабир, для грузин Руставели и т. д. Каждый народ, имеющий литературу, имеет и свои образцы, и каждый народ плохой судья для этих образцов.

Вот и греки. Преклонялись-то они перед Гомером преклонялись, но никаких путных суждений о его поэзии не вынесли. Чаще всего их отзывы хвалебные "Гомер прекрасен, Гомер прекрасен, Гомер прекрасен" = "халва, халва, халва", но во рту слаще не становится. Были, конечно, у Гомера и свои хулители. Один из них Зоил даже вошел нарицательным именем в историю. Однако критиковали они не самого Гомера, а его героев за неправильное поведение.

Еще одним из таких яростных критиков был Платон. Его все раздражало в Гомере: и как тот изображал богов, и героев. "Ахилл и Агамемнон не могут так грубо браниться между собою. Ахилл не может предаваться безумной истерике по поводу смерти Патрокла. Ахилл не должен был выдавать труп Гектора за выкупи и издеваться над его трупом. Ахилл не может дерзко ослушиваться божества. И уж тем более Ахилл не мог так неблагочестиво и злобно упрекать Аполлона и бессильно ему грозить.

И вообще, с точки зрения Платона, Ахилл не может страдать скупостью и корыстолюбием, а также кичливостью перед богами и людьми", -- пишет Лосев. Таким образом по способу оценки Платон и Зоил ничем не отличались друг от друга. Возможно, Платон и прав, но уже давно как-то привычно оценивать поэта по красоте и силе изображения, а не по поведению персонажей его произведений.

Кроме того, многие античные философы рассуждали о поэзии и искусствах вообще, и написали очень много замечательного по этому поводу, не устаревшего до сих пор: Аристотель, Квинтиллиан, Гораций.. И вполне естественно, что Гомер поставлял им обильный материал для выводов и суждений как раз в качестве образцового поэта. Даже Платон, обсуждая мусические искусства, без конца вынужден поминать Гомера. Так, рассуждая, что такое "эйкон" (живописное изображение, развернутая метафора), в качестве примеров этого "эйкона" философ постоянно ссылается на Гомера. Но суждений о Гомере и собственно его творчестве найти, скорее всего, невозможно.

Так же любили Гомера и римляне

О, Пизоны! День и ночь вы читайте творения греков --

советует Гораций аристократам, упражняющимся в поэзии.

Но и их голос мало что значит на критических весах, ибо все образованные римляне владели греческим как родным и для них было "не объясняй, что такое поэт -- скажи просто: Гомер".

А вот слава Гомера в современных литературах -- это сплошное недоразумение. Средние века ничего не знали и знать не хотели о Гомере (мы не берем в рассуждение существовавший 1000 лет пережиток древних времен -- византийскую культуру). Его полюбили в начале Возрождения. Полюбили беззаветно, пламенно, заочно. Буквально влюблен был в Гомера Петрарка. Рукопись великих поэм ему подарил его друг адвокат Сигерос. Одна беда: он не мог читать своего любимого поэта, потому что не знал греческого, и ни каких переводов в то время с этого языка не предвиделось (хотя всего лишь столетие спустя после смерти Петрарки, не дожидаясь переводов, греков в Италии стали печатать пачками).

Рукопись эта была у него всегда под рукою, он открывал ее и закрывал, тяжело вздыхая и с тоской глядя на непонятные знаки. "Твой Гомер, - писал он Сигеросу, - у меня немой, или, вернее, я возле него глухой. Но один только вид его для меня радость, часто я беру его в руки, повторяя со вздохом: "О великий поэт, как жадно я бы тебя слушал!"

Но вот он откопал настоящего грека, проходимца, малообразованного монаха Леонтия, которого ублажал как любимого человека: лишь бы тот переводил Гомера. Тот быстро сообразив, что этим господам от него надо -- Петрарке, Боккаччо и их друзьям -- пил неумеренно и отнюдь не чай, жрал, спал по 25 часов в сутки (ложился, как правило, на час раньше), и все таки-выдал каракулями Гомера, в таком ужасающем виде, что современные филологи только смеются: как Петрарка не раскусил этого проходимца.

Но Петрарка был счастлив как пацан, носился с Номером, как с любимой игрушкой и, даже ложась спать, клал его под подушку. Ну и поднял трезвон о Гомере на всю Европу (ради справедливости нужно сказать, что поэтическое ухо первого поэта тогдашней Европы уловило все забобоны этого Леонтия, и Петрарка смело вносил свою правку, удивительным образом во многих случаях оказывавшуюся ближе к оригиналу, чем бездарный перевод). А уже от этого перевода слава Гомера покатилась волной по Европе. Тем более мощной, что воспитанные на латинском образованные люди тогдашней Европы уже были наслышаны о рапсоде от Цицерона, Сенеки и пр. тогдашних литкумиров.

Примерно такая же история, но совсем не похожая случилась с Гомером во Франции. Такая же в том смысле, что полюбили Гомера заочно, не читая. Что первый переводчик Гомера на французский Салель, сделавший перевод по приказу Франциска I, никаким поэтическим талантом не обладал.

Отличие лишь в том, что он был не проходимцем, как Леонтий, а добросовестным переводчиком и великолепно знал древнегреческий язык. А что ему слон наступил на поэтическое ухо... а где было взять тогда на выходе из Средневековья других переводчиков? И все единогласно восхищались этой мурой, скорее веря, что Гомер прекрасен, чем вынося собственные суждения.

Правда, после Салеля за перевод взялся Жамен, один из поэтов "Плеяды", человек не шибко знавший греческий, но сам отличный поэт -- так считают французы -- который не столько переводил Гомера с греческого на французский, сколько Салеля с французского на французский. Этот перевод считается замечательным, кроме одного. Обладая поэтическими достоинствами, и немалыми, он не блещет верностью оригиналу. Но на века именно этот корпоративный салелев-жаменов перевод стал для французов Гомером.

Я прочитал о судьбе Гомера в Англии, Польше, Голландии и везде его популярность обязана недоразумениям: перевод был либо верен, но неуклюж, либо неверен, но хорош. Однако слава Гомера все росла, и ее пик пришелся как раз на те времена, когда о филологически выверенных классических переводах еще и речи не было.

МИНИАТЮРЫ О КЛАССИЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ
http://proza.ru/2023/08/02/451


Рецензии
С интересом прочитал. Не могу, конечно, согласиться с некоторыми пассажами ("Нудное, монотонное чтиво. Ни действия, ни глубоких размышлений, ни запоминающихся образов..."). Потому как сам я не раз и всегда с интересом перечитывал Гомера (пусть даже это были всего лишь Гнедич и Жуковский). Но я не об этом хотел сказать. Принимать или не принимать какого-то художника слова - дело вкуса. Бернарду Шоу (и Толстому), например, не нравился Шекспир, а Набоков терпеть не мог Гоголя. Спорить с этим бессмысленно.
Мне кажется, значимость Гомера (как и любого гения) в его уникальности. Для его времени "Илиада" и "Одиссея" являются подлинной "энциклопедией народной жизни", отразившей все стороны и нюансы быта, отношений, представлений и т.п. Древние греки ощущали живую связь с этой эпохой и потому Гомер был для них неисчерпаемым источником всякого рода суждений и жизненной мудрости.
То же самое можно сказать о форме. Жанр эпической поэмы был для Гомера естественной и даже единственно возможной формой, в которой он мог воплотить свой творческий потенциал. Однако для других эпох она уже не была столь органичной. Поэтому не существует ни одной удачной попытки "повторить" Гомера. Хотя среди его последователей были не одни только херсаковы. Достаточно назвать Вергилия, Камоэнса, Вольтера... Но у них ничего не вышло. Так, например, действительно ценными в "Энеиде" являются только те песни, в которых поэт не следует рабски за Гомером, а обращается к совершенно другим сюжетам (описывает путешествие в царство мертвых и т. п.).
Можно сказать, что "Илиада" и "Одиссея" в своей совокупности полностью воплотили и исчерпали все возможности жанра эпической поэмы. Никто из последующих "творцов слова" не смог превзойти на этом поприще Гомера. И в этом тоже его уникальность.

Константин Рыжов   27.05.2023 10:28     Заявить о нарушении
1. Ваш посыл "принимать или не принимать какого-то художника слова -- дело вкуса" -- неверен. Неверен однозначно и без неуместного здесь вихлянья "мне кажется", "как я думаю", "по-моему". Это у читателей могут быть разные вкусы. Я на дух, скажем, не переношу ни Достоевского ни Льва Толстого. Но в литературе есть и об'ективные и четкие критерии. Отрицать значимость двух упомянутых мною титанов было бы нелепо.

Критерии эти не такие однозначные, как в математике, но они есть. Один из них следование языку в его классической форме. В частности, составные слова типа "медноглавый" глядятся уродами в русском языке. Хотя для древнегреческого они, как утверждают поэты и те из филологов, у которых необходимость публиковаться не отшибла мозгов, естественны.

Другой критерий -- композиционная стройность. У Жуковского и здесь нелады. Он, похоже, пишет для дебилов. Одни и те же описания, одни и те же эпизоды, он повторяет в одних и тех же выражениях по многу раз. Как и в первом случае, нашего поэта подвела излишняя добросовестность. Что естественно в произведении, расчитанном на аудиовосприятие, как это имеет место быть у Гомера, совершенно не пригодно для читателя.

2. "Значимость Гомера в его уникальности". Да никакой особой уникальности нет. Эпических поэм пруд пруди. По крайней мере, по одной классической, есть у каждого народа. Только одни народы, наиболее продвинутые, растеряли их, другие нет. Тут я не особый поклонник подобного рода литературы, но чем вам хуже, "Песнь о Роланде" (по крайней мере, пр тягомотности даст гандикап Гомеру), "Шах-Намэ", "Манас"... Ну а уж "Махабкарата"? Куда попал Гомер под индусов. По крайней мере, по части многообразия и психологизма.

3. Эпос, нравится или нет, совершенно необходим каждому народу. Нет эпоса, народ не состоялся и довольно быстро сходит с колеи истории. Только и эпос может быть в разной форме. У кого-то эпическая поэма, у кого-то историческое предание (Библия), у кого-то пьесы (Шекспир с его "Генрихами" и "Ричардами" или Ибсен с "Пер Гюнтом"). А в новое время народы все больше тянет на романы: "Война и мир". Гальдосиана, трилогия Сенкевича, Швейк, как присоединение к этому ряду бравого солдата не прозвучит парадоксально...

Владимир Дмитриевич Соколов   30.05.2023 08:04   Заявить о нарушении
Спасибо за разъяснение вашей позиции. Честно скажу, я не верю в объективные критерии. Конечно, их можно сконструировать искусственно (многие критики этим и занимаются), но не думаю, что это серьезно, а главное объективно работает. Основной критерий - хороший вкус. Поэзию не берусь судить, но что касается прозы, то тут я уверен: у меня вкус безукоризненный. Поэтому я считаю "хорошей литературой" ту, что мне нравится. А те книги, что мне не нравятся, хорошей литературой не считаю. Толстой и Достоевский мне нравятся, значит это хорошая литература. Но некоторые из моих собственных произведений какое-то время спустя нравиться перестают. Подозреваю, что это не очень хорошая литература. Но тут уже ничего не поделаешь: вкус и литературный талант - разные вещи. Сочинять хочется, даже если таланта нет.

Константин Рыжов   01.06.2023 21:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.