Блок. Я ее победил, наконец!.. Прочтение

      ЧЕРНАЯ КРОВЬ

8. «Я ее победил, наконец!..»
 





                Я ее победил, наконец!
                Я завлек ее в мой дворец!
 
                Три свечи в бесконечной дали.
                Мы в тяжелых коврах, в пыли.
 
                И под смуглым огнем трех свеч
                Смуглый бархат открытых плеч,
 
                Буря спутанных кос, тусклый глаз,
                На кольце – померкший алмаз,
 
                И обугленный рот в крови
                Еще просит пыток любви…
               
                А в провале глухих око;н
                Смутный шелест многих знамен,
 
                Звон, и трубы, и конский топ,
                И качается тяжкий гроб.
 
                – О, любимый, мы не одни!
                О, несчастный, гаси огни!..
 
                – Отгони непонятный страх –
                Это кровь прошумела в ушах.
 
                Близок вой похоронных труб,
                Смутен вздох охладевших губ:
 
                – Мой красавец, позор мой, бич…
                Ночь бросает свой мглистый клич,
 
                Гаснут свечи, глаза, слова…
                – Ты мертва, наконец, мертва!
 
                Знаю, выпил я кровь твою…
                Я кладу тебя в гроб и пою, –
 
                Мглистой ночью о нежной весне
                Будет петь твоя кровь во мне!
                Октябрь 1909



     – « Я ее победил, наконец!» – сюжет стихотворения несколько проясняется в черновиках.
А.А. Блок. «Полное собрании сочинений и писем в двадцати томах. ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ»:
     «
                Эта дикая разность глаз,
                Этих кос двойная змея…

                Черно-синяя тяжесть кос, 
                На змеистых бровях вопрос…
     »

     Героиня – всё та же змеиных кровей дама, которая вдоволь натешилась с героем Трехкнижия ранее. Повторю комментарий к стихотворению «О, нет! Я не хочу, чтоб пали мы с тобой…»:

     «Змеиная женщина» – сквозной персонаж всего трехкнижия. Различные книги Блока – «Стихи о прекрасной даме», «Распутья», «Разные стихотворения», «Город», «Снежная маска» – это метки различных миров. Но всюду – от мистического всемирного Города до мещанского вещественного мира «Разных стихотворений» – подобные дамы преследуют поэта. И суть их одна та же – змеи они подколодные. И  смысл их один и тот же – служить соблазном, служить секундной наградой за измену делу жизни.
     Впервые она намекнула о себе ещё в Стихах о Прекрасной Даме»:

                «…В речах о мудрости небесной
                Земные чуятся струи.
                Там, в сводах — сумрак неизвестный,
                Здесь — холод каменной скамьи.

                Глубокий жар случайной встречи
                Дохнул с церковной высоты
                На эти дремлющие свечи,
                На образа и на цветы.

                И вдохновительно молчанье,
                И скрыты помыслы твои,
                И смутно чуется познанье
                И дрожь голубки и змеи.
                14 января 1902»

     В «Распутьях» образ проявился отчетливее:

                «День был нежно-серый, серый, как тоска.
                Вечер стал матовый, как женская рука.

                …Пожимали руки, избегали встреч,
                Укрывали смехи белизною плеч.

                Длинный вырез платья, платье, как змея,
                В сумерках белее платья чешуя.

                …Молча потонули в саду без следа.
                Небо тихо вспыхнуло заревом стыда.

                Может быть, скатилась красная звезда.
                Июнь 1903. Bad Nauheim»

     А в «томе II» всё стало однозначным – змея значит измена:

                «За холмом отзвенели упругие латы,
                И копье потерялось во мгле.
                Не сияет и шлем – золотой и пернатый –
                Всё, что было со мной на земле.

                …Я увижу в змеиных кудрях твои очи,
                Я услышу твой голос: "Забудь".

                Надо мною ты в синем своем покрывале,
                С исцеляющим жалом – змея...
                2 апреля 1907»
     …а вот из «тома III»:

                «…Разрешенье всех мучений,
                Всех хулений и похвал,
                Всех змеящихся улыбок,
                Всех просительных движений, –
                Жизнь разбей, как мой бокал!
 
                Чтоб на ложе долгой ночи
                Не хватило страстных сил!
                Чтоб в пустынном вопле скрипок
                Перепуганные очи
                Смертный сумрак погасил.
                6 октября 1909»

 «…в пустынном вопле скрипок» – эта змея родом из пустынь же, помните? –

                «…Всё снится ей родной Египет
                Сквозь тусклый северный туман.

                …Она глядит мне прямо в очи,
                Хваля неробкого врага.
                С полей ее холодной ночи
                В мой дух врываются снега.

                Но сердце Снежной Девы немо
                И никогда не примет меч,
                Чтобы ремень стального шлема
                Рукою страстною рассечь.
                17 октября 1907»




     Исходное стихотворение показывает, что пришла очередь торжествовать герою:

                – Ты мертва, наконец, мертва!

     – «Я завлек ее в мой дворец! // Три свечи в бесконечной дали.// Мы в тяжелых коврах, в пыли» – дворец, видимо, давно заброшен.

     - «На кольце – померкший алмаз» – кольцо – на его пальце.
 А.А. Блок. «Полное собрании сочинений и писем в двадцати томах. ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ» [речь героини]:
     «
                ...Я вижу – в сияньи свеч
                Льнет и льнет он к губам моим
                ( ) плеч
                Окровавлен перстнем твоим
                Мой Любимый, молчи молчи
                Мой красавец, мой бич, мой позор
     »
И становится понятным, кто этот «красавец». «Песнь ада»:

     «
                ... Тропой подземной ночи
                Схожу, скользя, уступом скользких скал.
                Знакомый Ад глядит в пустые очи.

                … В глубь зеркала сквозь утренний туман.
                Навстречу мне, из паутины мрака,
                Выходит юноша…

                …«Скажи, за что томиться должен ты
                И по кругам скитаться невозвратным?»

                «…Передо мной – чудесная жена!
 
                …Я ликованье первое постиг!
                Я утопил в ее зеницах взоры!
                Я испустил впервые страстный крик!
 
                …И был в крови вот этот аметист.
                И пил я кровь из плеч благоуханных,
                И был напиток душен и смолист…»
     »

     – «Смутный шелест многих знамен, // Звон, и трубы, и конский топ…» – это как бы не подступившая погоня. «Я ее победил, наконец! // Я завлек ее в мой дворец…» – «завлекание» было не совсем добровольным, и это заявились спасатели? 

А.А. Блок. «Полное собрании сочинений и писем в двадцати томах. ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ»:
     «
                Это конницы тяжкий топ
     »

     – «Я кладу тебя в гроб и пою…» -
А.А. Блок. «Полное собрании сочинений и писем в двадцати томах. ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ»:
     «
                В гроб кладу, как царицу свою.

                … И мерцает огромный гроб.

                … В гроб кладу я тайну мою,
     »

     Из этого видно, что в данном стихотворении он расправляется не только со своей любимой змеёй. Напомню последнее стихотворение «тома II» - «Вот он — ряд гробовых ступеней», где герой прощался со своим невыполненным долгом, со своей не исполненной миссией – пробудить Лучезарную:

                «Вот он — ряд гробовых ступеней.
                И меж нас — никого. Мы вдвоем.
                Спи ты, нежная спутница дней,
                Залитых небывалым лучом.

                Ты покоишься в белом гробу.
                Ты с улыбкой зовешь: не буди.
                Золотистые пряди на лбу.
                Золотой образок на груди.

                Я отпраздновал светлую смерть,
                Прикоснувшись к руке восковой.
                Остальное — бездонная твердь
                Схоронила во мгле голубой.

                Спи — твой отдых никто не прервет.
                Мы — окрай неизвестных дорог.
                Всю ненастную ночь напролет
                Здесь горит осиянный чертог.
                18 июня 1904. С. Шахматово»

     Его «неизвестные дороги» привели к последнему надругательству.


Из Примечаний к данному стихотворению в  «Полном собрании сочинений и писем в двадцати томах»  А.А. Блока:
     «
     – «Знаю, выпил я кровь твою ...» – В стихотворении отчетливо отразилась тема "вампиризма", глубоко волновавшая Блока в начале 1910-х гг.; "вампиризм" в его понимании –  одна из емких иносказательных категорий, характеризующих атмосферу "страшного мира". Ср. в поэме "Возмездие":
                "(Смотри: там хищник силы копит: ( ... )
                И будет пить живую кровь ( ... )
                Дрожащей жертвы ... ) Вот – любовь
                Того вампирственного века,
                Который превратил в калек
                Достойных званья человека!
     Ср. также в "Песни Ада" образ "тоскующего вампира": "И пил я кровь из плеч благоуханных ... ".
     Примечательно, что осенью 1908 г. Блок прочел роман Б. Стокера Вампир граф Дракула", который произвел на него большое впечатление; в письме к Е.П. Иванову от 3 сентября (1908 г.) Блок писал о нем: "Это – вещь замечательная и неисчерпаемая, благодарю тебя за то, что ты заставил наконец меня прочесть ее".
     »


Рецензии