Уровень владения языком

По шоссе, удаляясь от Риги, едет легковая машина.

Суббота. Майское яркое солнце отражается в тысячах цветущих искрящихся одуванчиков. Золотисто-жёлтые головки улыбаются отовсюду – и с малахитово-изумрудных откосов дороги, и с покрывающихся нежной зеленью полей, и с лесных полянок, мелькающих в ленте недавно проклюнувшихся и тянущихся к свету и теплу листьев.

В салоне – семья: папа – за рулём, на штурманском кресле – мама, на заднем сиденье – взрослый сын, попросивший довезти его до гостевого домика, где назначена студенческая тусовка. Ему не хватило места в машине сокурсников, а родителям захотелось прогуляться в выходной день и подбросить ребёнка uz laukiem («в поля»). Выражение, ёмкое и милое, давно вошло в обиход.

Пункт назначения забит в навигатор, маршрут просмотрен на карте.

Машина уходит с шоссе на примыкающую дорогу, проезжает несколько километров и сворачивает на грунтовку.

Вскоре слева появляется ещё одна примыкающая грунтовая дорога. Возле съезда в просвечивающихся на солнце ветках неопределённого пока куста – самодельный указатель – деревянная табличка с вырезанными на ней крупными затейливыми буквами. Вокруг – сельская тишь и глушь.

– Оно-оно-оно, – говорит сын, глядя в смартфон.

Сидящий за рулём отец на всякий случай уточняет:

– Как называется это место?

– Рацени, правильно едем, – отвечает сын.

– А как это переводится? – любопытствует папа.

 Сын на секунду задумывается и говорит:

– М-м-м. Что-то картофельное.

Родители замолкают, переваривая услышанное.

– Почему? – озвучивает недоумение мама, копаясь в собственном словарном запасе в поисках незнакомого синонима к привычному литературному слову на латышском языке.

– Картошка же – kartupelis, – более прямолинеен папа.

– Это диалектное, не заморачивайтесь, – отмахивается сын. – Курземский диалект.

– Драники, что ли? – шутит мама.

– Ну типа того, хотя не совсем, – соглашается сын, – в земгальском – tupenis, в латгальском – вulba. Там ещё около 20 слов в местных говорах.

Мама улыбается и вспоминает, как двадцать лет назад пыталась в играх и простеньких беседах учить ребёнка языку.

– Красивая машинка! – говорила она ему по-латышски.

В ответ раздавался беспомощный и обиженный рёв:

– Мама! Не говори так!

Тот же эффект производили и фразы на английском.

Всё перевернулось.

– Всё-таки лучшие языковые курсы – это мединститут, – делает вывод папа.

No comments.*

_____
*No comments – без комментариев (англ. яз.)

Racenis – картошка (курземский диалект, лат. яз.)
Tupenis – картошка (земгальский диалект, лат. яз.)
Bulba – картошка (латгальский диалект, лат. яз.)

2019
Из неопубликованного в книге «Арт-галерея» (2020)

«Комментарии к частным беседам». – Рига, 2022.


Рецензии
Прочёл Вашу заметку, Светлана, и подумал, как жен хорошо было до вавилонского столпотворения! Если бы все говорили на одном языке, то понимали бы друг друга, а вражда очень часто бывает следствием непонимания.

Григорий Рейнгольд   16.11.2024 03:53     Заявить о нарушении
Очень верно, Григорий!
Но всё произошло именно так.

Светлана Данилина   16.11.2024 19:31   Заявить о нарушении
На это произведение написано 28 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.