Тир
Как много изменений принесла весна! Вещи, в которых мы проработали всю зиму засалились и подносились до дыр. Фрау Шванцгунд собрала и сдала их в прачечную. Оттуда они вернулись свежие, чистенькие. Фрау принесла нашивки синим по белому ost, выделила нам иглы и разрешила взять разноцветных ниток из паковочной. Мы позаштопали все драные локти, вырванные рукава, потрепанные воротники. И вместо заплат понашлепали эти нашивки.
Фрау Шванцгунд отвела нас в кассу предприятия. Напротив моих,например, имени и фамилии Lidia Pisna указана была сумма 10 дойч марок. Что-то подобное и в соседних строчках.
Зимой воскресный день был у нас отсыпной. К весне мы выполняли план до ужина- успевали второй раз в день поесть и выспаться в будни. А тут появились еще и какие-то деньги. Конечно,потянуло посмотреть,что же там за шлагбаумом!
Пара солдат проверила на всех ли видны нашивки и выпустила нас вслед за Фрау, как хозяйка выпускает на первую прогулку гусят из сарая.
Надо заметить фабрика стояла на берегу речки.Перейдя через мостик и проследовав совсем немного вдоль нее по противоположному бережку, мы очутились у двухэтажного домика. С терассой и как будто башнями по бокам. Под самой крышей выделялась черная на белоснежной стене птица, две мишени для стрельбы и длинные слова корявым шрифтом. Лесная полянка за домом и ровная, как постриженная, травка впереди и по бокам от домика пестрели мелкими,самых нежных оттенков, цветочками.
На терассе стояли столики. Цветочки на скатертях как будто повторяли те, что росли вокруг. И даже бумажные салфетки в деревянных узорных подставочках гармонировали с окружением.
Внутри нас ждал дядечка в терракотовой жилетке и неопределенных лет.На висках его вроде бы пряталась редкая седина. От этого мне, школьнице-восьмикласснице, мерещилось, что дядечка почти старичок. Своей размеренностью и говорливостью дядечка из тира оттенял грубоватую, деловитую Фрау Шванцгунд.
Первые слова, с которых дядечка начал, посвящались бывшему хозяину фабрики. Он так и не назвал имени этого человека,но, как я поняла, отзывался о нем как об очень добром и заботливом. Для рабочих был построен шютценхалле и в нем шисштанд. "Шутценхалле" я перевела для себя как "защищенный зал", шисштанд - "стрельба по мишеням", проще говоря,- крытый зал для тира.
Добрый хозяин построил не только этот шутцнхалле.Приют для детей, жилые дома для работников и еще что-то,чего перевести не получалось.
При этом дядечка в жилетке очень печально смотрел мимо нас и тон у него был как на поминках.
Фрау Шванцгунд посоветовала дядечке закругляться - нас много, а винтовка одна!
Свидетельство о публикации №223010101178
А история о том, как рассказчице удалось изложить эту историю, есть? Или речь действительно о тире,где пленных детей учили стрелять (но тогда главная загадка - настроение дядечки).
С уважением,
Давний Собеседник 13.11.2023 09:24 Заявить о нарушении