Понятно без перевода

     В который раз читаю и понимаю очередную этрусскую надпись.

Переписанную современными русскими буквами:

МИНИ   МУЛЮВАНИЦЕ   МАМА    РЦЕ   А   ГУНИ   ИЕ   ВЕНАЛА

В современной редакции:

 
МНЕ (мене) МУЛЮВАНИЦЕ (картинка), МАМА, РуЦЕ (удалась), А ГУНЯ ЕЁ ВЫНУЛА
 
Пояснение:

«Ручить сиб. счастливить, удаваться, быть с руки, к добру, ко двору, к счастью, спорить, паить. Ему все ручит. Ему ручит в торговле» (словарь В.Даля).

ГУНЯ женское имя латинского происхождения. Уменьшительно-ласкательное от Агриппина (русское Аграфена).


Рецензии
Я бы почел немного по-другому.
МИНИ МУЛУВАНИСЕ МАМА РеСЕ, А РУНИ (руны, надпись) ИЕВЕ (явила, сделала) НАЛА (имя).
Мне кажется в слове РЕСЕ первая буква, все-таки недописанная Р, а не Г.
В современной редакции:
МОЙ ПОРТРЕТ (мулуванисе) мама нарисовала (мама ресе), а надпись произвела (руни иеве) НАЛА (имя).

Анатолий Федотов   01.02.2023 10:14     Заявить о нарушении
Дорогой Анатолий! Для меня этот день знаменателен. Едва ли не впервые получаю толковый комментарий и даже два. Имею в виду, прежде всего, Ваш деловой комментарий. У меня почти всегда остаются сомнения в чтении того или иного знака, в понимании того или иного слова. Сил, однако, осталось совсем не много, а потому надежда на тех, кто помоложе. Второй комментарий был от Виктора Ермолаева на ВК. Он указал мне на ещё один этрусский текст, почти совпадающий с этим. Он есть в моей коллекции. Попробую отыскать и опубликовать и его. Разница только в последнем слове. Это имя Духас. Не беда, что мы читаем и понимаем каждый чуть по-своему. «Сколько голов, столько и умов». Споры о частностях естественны и неизбежны.
Валерий.

Валерий Осипов   01.02.2023 13:37   Заявить о нарушении