Уильям Шекспир. Ромео и Джульетта. Отрывок

                АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ВТОРАЯ
 
                Сад Капулетти.
                Входит Ромео.

РОМЕО

Я ранен в сердце, а ему смешно.

В окне показывается Джульетта.

Но тише! Свет ли в том окне напротив?
Там солнце всходит с именем Джульетта
И затмевает бледную Луну,
Которую переполняет зависть
К прекрасной деве, дочери Земли.
Не слушайся Луны, она слепа,
Фата её истлела, и никто,
Имея ум, носить её не станет.
Тебя боготворю, любовь моя!
И ты пока себе не знаешь цену.
К кому-то обращается  — не вижу —
Но многое читается в глазах.
Как я хочу, чтоб говорила мне!
Сияющие ночью две звезды,
Уйдя на время, страстно умоляют
Её глаза блистать в небесной сфере.
Я живо представляю их свеченье!
Пылающие щёки пристыдили б
Мерцанье звёзд, как солнца луч — фонарь.
Столь ярок  будет свет от глаз, что птицы
Воспрянув ночью, станут петь как днём.
Как поднесла она ладонь к щеке!
Мне б стать перчаткой на её руке,
Чтоб к той щеке припасть!

--------------------------------------------

Scene II.
Capulet's orchard.

Enter Romeo.

  Rom. He jests at scars that never felt a wound.

                Enter Juliet above at a window.

    But soft! What light through yonder window breaks?
    It is the East, and Juliet is the sun!
    Arise, fair sun, and kill the envious moon,
    Who is already sick and pale with grief
    That thou her maid art far more fair than she.
    Be not her maid, since she is envious.
    Her vestal livery is but sick and green,
    And none but fools do wear it. Cast it off.
    It is my lady; O, it is my love!
    O that she knew she were!
    She speaks, yet she says nothing. What of that?
    Her eye discourses; I will answer it.
    I am too bold; 'tis not to me she speaks.
    Two of the fairest stars in all the heaven,
    Having some business, do entreat her eyes
    To twinkle in their spheres till they return.
    What if her eyes were there, they in her head?
    The brightness of her cheek would shame those stars
    As daylight doth a lamp; her eyes in heaven
    Would through the airy region stream so bright
    That birds would sing and think it were not night.
    See how she leans her cheek upon her hand!
    O that I were a glove upon that hand,
    That I might touch that cheek!


Рецензии