Блок. Вот девушка, едва развившись... Прочтение

.                Александр Блок
.          .               том III
.     И Т А Л Ь Я Н С К И Е    С Т И Х И

 
7. «Вот девушка, едва развившись…»
 




***

                Вот девушка, едва развившись,
                Еще не потупляясь, не краснея,
                Непостижимо черным взглядом
                Смотрит мне навстречу.
                Была бы на то моя воля,
                Просидел бы я всю жизнь в Сеттиньяно,
                У выветрившегося камня Септимия Севе'ра.
                Смотрел бы я на камни, залитые солнцем,
                На красивую загорелую шею и спину
                Некрасивой женщины под дрожащими тополями.
                15 мая 1909
                Settignano








А.А. Блок. «Полное собрании сочинений и писем в двадцати томах. ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ»:
     «
     Первоначальная редакция в ЗК25 [Записная книжка №25](ЧА ЗК25[Черновые автографы] ):

                И девушки, едва развившись,
                Еще не потупляясь, не краснея,
                Непостижимо черным взглядом
                Смотрят мне навстречу.
     »
 
Из Примечаний к данному стихотворению в  «Полном собрании сочинений и писем в двадцати томах»  А.А. Блока:

      – «Просидел бы я всю жизнь в Сеттиньлно...» – Сеттиньлно – местечко в окрестностях Флоренции.

      – «У выветрившегося камня Септимия Севера». – Север, Люций Септимий (146-211)- римский император (с 193 по 211 г.). Блок переписал в свою записную книжку латинскую надпись на каменной статуе, посвященную ему: "Императору Л(юцию) Септимию Северу,– за то, что он дал  имя этому прелестнейшему холму,– жители, знаменитые во всем мире живописью, скульптурой и архитектурой и долженствующие скорее быть предпочтенными (перед древними), нежели  сравниваемы с ними, благодарные за столь важную заслугу, – под покровительством Козимо Медичи, знаменитого герцога Тосканы,– (установили) эту статую в 1558 г." (ЗК. С. 135).
»

Ал. Блок. Из примечаний к первой книге «Собрания стихотворений» 1911-ого года:
     « –Точно указано время и место писания под стихотворениями, которые я хочу подчеркнуть»


      В «Стихах о Прекрасной Даме» Блок так выделял стихотворения, которые описывали, которые сами являлись актами теургии. А здесь… Вроде бы, всего лишь полное успокоение… Нечто похожее на лермонтовское:

                «…сердце спит,
                Простора нет воображенью…
                И нет работы голове…
                Зато лежишь в густой траве,
                И дремлешь под широкой тенью
                Чинар иль виноградных лоз…»
                Валерик

     Но ведь и у Лермонтова эта сцена – лишь вступление к описанию кровавой резни  при «Валерик»:

                «И два часа в струях потока
                Бой длился. Резались жестоко
                Как звери, молча, с грудью грудь,
                Ручей телами запрудили.
                Хотел воды я зачерпнуть…
                (И зной и битва утомили
                Меня), но мутная волна
                Была тепла, была красна.

                …я его спросил,
                Как месту этому названье?
                Он отвечал мне: Валерик,
                А перевесть на ваш язык,
                Так будет речка смерти…»

     Вот и здесь: тишина, покой, девушки без стеснения смотрят чужеземцам в глаза… Но, вот только их собственные глаза – «черные»… Такие же как тринадцать черных окон в черном ночном небе над «древнем дворцом» на  Palazzo Vecchio,  то есть, на площади Синьории в центре иуды-Флоренции.

                «…Тринадцать ложных окон в черном небе,
                Вино опять вливает в жилы кровь…»

     (Черновой набросок к 5-ому стихотворению цикла «Флоренция» – «Окна ложные на' небе черном».)
 


Рецензии