Блок. Вот девушка, едва развившись... Прочтение
Вот девушка, едва развившись,
Еще не потупляясь, не краснея,
Непостижимо черным взглядом
Смотрит мне навстречу.
Была бы на то моя воля,
Просидел бы я всю жизнь в Сеттиньяно,
У выветрившегося камня Септимия Севе;ра.
Смотрел бы я на камни, залитые солнцем,
На красивую загорелую шею и спину
Некрасивой женщины под дрожащими тополями.
15 мая 1909
Settignano
А.А. Блок. «Полное собрании сочинений и писем в двадцати томах. ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ»:
«
Первоначальная редакция в ЗК25 [Записная книжка №25](ЧА ЗК25[Черновые автографы] ):
И девушки, едва развившись,
Еще не потупляясь, не краснея,
Непостижимо черным взглядом
Смотрят мне навстречу.
»
Из Примечаний к данному стихотворению в «Полном собрании сочинений и писем в двадцати томах» А.А. Блока:
– «Просидел бы я всю жизнь в Сеттиньлно...» – Сеттиньлно – местечко в окрестностях Флоренции.
– «У выветрившегося камня Септимия Севера.» – Север, Люций Септимий (146-211)- римский император (с 193 по 211 г.). Блок переписал в свою записную книжку латинскую надпись на каменной статуе, посвященную ему: "Императору Л(юцию) Септимию Северу,– за то, что он дал имя этому прелестнейшему холму,– жители, знаменитые во всем мире живописью, скульптурой и архитектурой и долженствующие скорее быть предпочтенными (перед древними), нежели сравниваемы с ними, благодарные за столь важную заслугу, – под покровительством Козимо Медичи, знаменитого герцога Тосканы,– (установили) эту статую в 1558 г." (ЗК. С. 135).
Ал. Блок. Из примечаний к первой книге «Собрания стихотворений» 1911-ого года:
« –Точно указано время и место писания под стихотворениями, которые я хочу подчеркнуть.»
В «Стихах о Прекрасной Даме» Блок так выделял стихотворения, которые описывали, которые сами являлись актами теургии. А здесь… Вроде бы, всего лишь полное успокоение… Нечто похожее на лермонтовское:
«…сердце спит,
Простора нет воображенью…
И нет работы голове…
Зато лежишь в густой траве,
И дремлешь под широкой тенью
Чинар иль виноградных лоз…»
Валерик
Но ведь и у Лермонтова эта сцена – лишь вступление к описанию кровавой резни при «Валерик»:
«И два часа в струях потока
Бой длился. Резались жестоко
Как звери, молча, с грудью грудь,
Ручей телами запрудили.
Хотел воды я зачерпнуть…
(И зной и битва утомили
Меня), но мутная волна
Была тепла, была красна.
…
…я его спросил,
Как месту этому названье?
Он отвечал мне: Валерик,
А перевесть на ваш язык,
Так будет речка смерти…»
Вот и здесь: тишина, покой, девушки без стеснения смотрят чужеземцам в глаза… Но, вот только их собственные глаза – «черные»… Как тринадцать черных окон в черном ночном небе над «древнем дворцом» на Palazzo Vecchio, то есть, на площади Синьории в центре иуды-Флоренции.
«…Тринадцать ложных окон в черном небе,
Вино опять вливает в жилы кровь…»
(Черновой набросок к 5-ому стихотворению цикла «Флоренция» – «Окна ложные на; небе черном».)
Свидетельство о публикации №223030101117