Афоризмы о книге, чтении, литературе

ЦИТАТЫ И ВЫПИСКИ
http://proza.ru/2023/05/10/475

а) О ПОЛЬЗЕ ЧТЕНИЯ

1. Lectio certa prodest, varia delectat (Сенека)

Целенаправленное чтение помогает, разнообразное рассеивает

2. Полезно покупать книги одного интересного жанра, а именно: сборники bon mots. Они полезны людям, привыкшим по каждому поводу лазить за словом в карман, поэтому они мечтали бы их иметь наготове (Монтескье)

3. Кто читает, тот думает, кто думает, тот делает выводы. А потому ату их! читателей, ату! (Гюго)

4. Она предалась чтению душой, и ей открылся мир иной (Пушкин)

5. Negat Cicero, si duplecetur sibi aetas, habiturum se tempus quo legat lyricos, eodem loco pono dialecticos (Сенека)

Цицерон сказал "дудки", чтобы он когда читал рифмоплетов или литературоведов, даже если бы ему удвоили срок жизни

8.  Книга возвращает живое переживание того, что ты когда-то пережил (дословно: видел как живую картину) (Гете)

б) ОБ УДОВОЛЬСТВИИ ЧТЕНИЯ

Литературу, настоящую литературу, не стоит глотать залпом, как снадобье, полезное для сердца или ума, этого "желудка" души.
Литературу надо принимать мелкими дозами, раздробив, раскрошив, размолов, - тогда вы почувствуете ее сладостное благоухание в глубине ладоней; ее нужно разгрызать, с наслаждением перекатывая языком во рту, -- тогда, и только тогда вы оцените по достоинству ее редкостный аромат и раздробленные, размельченные частицы вновь соединятся воедино в вашем сознании и обретут красоту целого, к которому вы подмешали чуточку собственной крови. (Набоков)
 
в) КНИГА И ОБЩЕСТВО

6. Природа придумала сделать человеческие глупости преходящими, но человек в силу пакосности своего характера придумал книги, чтобы увековечивать свою глупость(Монтескье)

7. В соответствии с авторским правом книга принадлежит правообладателю, но как  продукт мысли она принадлежит -- чего бы там не говорили -- всему человечеству (Гюго)

9. "Ты почто такой надутый?"
"Да я не чета вам: я Плутарха читаю".
"И что же ты там вычитал?"
"Да то, что мы с тобой одинаковы" (Гете)

О ПИСАТЕЛЕ И ПОЭТЕ

а) Творческий импульс

10. Сердце исповедь любя,
Поэт высказывал себя

14. Все-то ты знаешь:
Что на небесах деется, что на земле.
Тем более скрыть не можешь,
Какие червяки (надо полагать, сомнения) копошатся в твоей груди (Гете)

20. В закон себе вменяя
Страстей единый произвол

23. Dichter ist umsonst verschwiegen.
Dichten selbst ist schon Verrat (Гете)

Напрасно поэту что-либо умалчивать,
Он по своей природе болтун

25. Само собой! поэты Востока
Более велики, чем мы на Западе.
А вот чего у нас не отнимишь.
Так это способности ненавидеть себе подобных(Гете)

26. Прибой страсти напрасно
Бьётся о неприступную береговую твердь.
Но волны оставляют на берегу жемчуг
И это вполне пригодно для жизни (Гете)

27. [поэт] immer nur im Wahnsinn handelt (Гете)

поэт всегда орудует лишь в воображаемом мире

29. Каждого поэта Аллах снабдил талантом.
Буде он его употреблять не по делу,
Придется ему отвечать перед Аллахом (Гете)

30. В конце концов это недопустимо,
Чтобы поэт исходил ненавистью.
Того, что непереносимо или внушает отврат,
Не должно быть в царстве прекрасного (Гете)

32. Поэту должно быть западло все время прославлять горячительных напитки
Или увлекаться любовью.
Барды должны быть мужиками
И с умом, а не как чижики пестрожопые (Клаудиус)

35. Поэту следует показывать лишь
Красочное многобразие мира и совершенство форм.
Поэт, будь здоров и восхваляя здоровье ---
Только таковы могут быть темы творчества (дословно: годиться для глаз) (Гете)

37. es soll eine zarte Stimme
Des Wohllauts in dir wohnen, die die Seele
Bezaubert (Schiller)

Сладкий голос прекрасных созвучий должен
Жить в твоей душе. Такой душу
Завораживает

33. Не для житейского волненья,
Не для корысти, не для битв.
Мы рождены для вдохновенья,
Для звуков сладких и молитв.

40. В жару сердечных вдохновений
Лишь юности и красоты
Поклонником быть должен гений

41. На нити праздного веселья
Низал он хитрою рукой
Прозрачной лести ожерелья
И четки мудрости златой

42. Facta dictis exaequanda sunt (Саллюстий)

[у писателя (имеется в виду исторического)] действительность должна адекватно быть передана в писаниях

Другой перевод: мужик сказал -- мужик сделал

б) О поэтическом мастерстве

11. Страшися участи певцов,
Нас убивающих громадностью стихов

16. Служенье муз не терпит суеты,
Прекрасное должно быть величаво.
Но юность нам советует лукаво
И шумные нас радуют мечты

22. Мечтанью в тиши
Так предаемся мы, поэты

34. Мечтанью вечному в тиши
Так предаемся мы, поэты,
И суеверные приметы
Согласны с чувствами души

в) Социология литературы

12. Поэта хвалят все -- питают лишь журналы.
Катится мимо них Фортуны колесо

15. завиден ваш удел:
Поэт казнит, поэт венчает.
Злодеев громом вечных стрел
В потомстве дальнем поражает

18. Поэт! Не дорожи любовию народной.
Восторженных похвал пройдет минутный шум;
Услышишь суд глупца и смех толпы холодной

19. Смешон участия кто требует у света!
Холодная толпа взирает на поэта
Как на заезжего фигляра

26.Само собой разумеется, что восточные поэты, покруче нас западных.
В чем мы разве преуспели, так это в зависти друг к другу (Гете)

31. На быдломассу поэт может и должен воздействовать, а быть с нею заодно ни в коем случае (Грильпарцер)

36. Mit unsern wenigen Gaben
Haben wir redlich geprahlt,
Und was wir der Publicum geben
Sie haben es immer bezahlt  (Гете)

Нашими скромными талантами
Мы можем гордиться по чесноку.
То, что мы даём публике,
Она нам всегда оплачивает

38. Издревле сладостный союз
Поэтов меж собой связует:
Они жрецы единых муз;
Единый пламень их волнует!
Друг лругу чужды по судьбе
Они родня по вдохновенью

39. Блажен, кто про себя таил
Души высокие созданья
И от людей, как от могил,
Не ждал за чувство воздаянья!

г) Поэт в личной жизни

13. Парнас не монастырь и не гарем печальный

21. Не для житейского волненья,
Не для корысти, не для битв,
Мы рождены для вдохновенья,
Для звуков сладких и молитв

24. Dichten zwar ist Himmelsgabe
Doch im Erdeleben Trug (Гете)

Сочинять стишата -- это типа небесный дар,
Но практике форменное наказание

28. das wahre Leben ist des Handelns
Ewge Unschuld (Гете)

подлинная жизнь --
это отрешенность от делячества

СКАЗКА

1. Сказка ложь, да в ней намек
Добрым молодцам урок

2. Один только пламенный мир чудес
Отвечает восхищенному сердцу  (Шиллер)

3. Сказка вот родной мир любви.
Она (любовь) обитает среди разных там фей, талисманов,
Охотно верит в богов, ибо и сама она наподобие сказки  (Шиллер)

4. более глубокий смысл
Имеют сказки моего детства,
Чем правда, которой учит жизнь (Шиллер)

5. Басня -- зеркало,
Но все ищут в ней точного отражения соседа,
Только не себя  (Бальи)

О ЯЗЫКЕ И СЛОВЕ
http://proza.ru/2023/04/01/414


Рецензии
2. Il faudra acheter de certains livres qui sont des recueils de bons mots composés à l’usage de ceux qui n’ont point d’esprit, et qui en veulent contrefaire
3. Qui lit pense, qui pense raisonne

6. la nature semblait avoir sagement pourvu à ce que les sottises des hommes fussent passagères, et les livres les immortalisent

7. Le livre, comme livre, appartient à l'auteur, mais comme pensée, il appartient — le mot n'est pas trop vaste -- au genre humain.

8. Was in der Zeiten Bildersaal
Jemals ist trefflich gewesen,
Das wird immer einer einmal
Wieder auffrischen und lesen

9. "Was hat dich nur von uns entfernt?"
Hab' immer den Plutarch gelesen.
"Was hast du denn dabei gelernt?"
Sind eben alles Menschen gewesen

14. Alles weißt du, was der Himmel.
Alles, was die Erde trägt,
Und verbirgst nicht das Gewimmel,
Wie sich’s dir im Busen regt.

25. Gestehts! die Dichter des Orients
Sind größer als wir des Occidents.
Worin wir sie aber völlig erreichen,
Das ist im Haß auf unsresgleichen. (Гете)

26. Die Flut der Leidenschaft, sie stürmt vergebens
Ans unbezwungne feste Land:
Sie wirft poetische Perlen an den Strand,
Und das ist schon Gewinn des Lebens. (Гете)
()

29. Allah gab die Gabe jedem Dichter.
Mißbraucht er sie im Wandel seiner Sünden,
So seh er zu, mit Gott sich abzufinden." (Гете)

30. Dann zuletzt ist unerläßlich,
Daß der Dichter manches hasse;
Was unleidlich ist und häßlich,
Nicht wie Schönes leben lasse (Гете)
(Ср.: Podobnie na twe serce o poeto młody!
Namiętność często groźne wzburza niepogody,
Lecz gdy podniesiesz bardon, ona bez twéj szkody
Ucieka w zapomnienia pogrążyć się toni,
I nieśmiertelne pieśni za sobą uroni,
S których wieki uplotą ozdobę twych skroni.)

31 Auf die Masse soll und muß jeder Dichter wirken, mit der Masse nicht (Грильпарцер)

32. Der Dicter soll nicht ewig Wein,
Nicht ewig Amor necken!
Die Barden müssen Männer seyn
Und Weise seyn, nicht Gecken (Клаудиус)

35. Künstler! zeiget nur den Augen
Farben-Fülle, reines Rund!
Was den Seelen möge taugen:
Seid gesund und wirkt gesund. (Гете)

СКАЗКА

2. Die heitre Welt der Wunder ist's allein,
Die dem entzückten Herzen Antwort gibt

3. Die Fabel ist der Liebe Heimatwelt,
Gern wohnt sie unter Feen, Talismanen,
Glaubt gern an Götter, weil sie göttlich ist

4. tiefere Bedeutung
Liegt in der Märchen meiner Kinderjahre als in der Wahrheit, die das Leben lehrt

5. L'apologue est un miroir,
Mais dans cette glace fidèle
C'est son voisin qu'on cherche;
On ne veut pas s'y voir

Владимир Дмитриевич Соколов   19.06.2024 13:20     Заявить о нарушении