Жоаким дю Белле Регретты CX

Жоаким дю Белле Регретты CX

Когда Карациоль прочь из своей темницы
Изгонит ветры, зимы, Марса воинский угар,
Гордыню бурь, страстей накал и ужасов пожар,
То в душах тяга к миру может возродиться.

Покинут здравицы войне его страницы,
Растопит напрочь холода и лёд любовный жар,
Гроза пройдёт, утихнет море, этот божий дар
Сердец изгонит зло и замирит границы.

Даёт теперь не войнам, миру предпочтенье,
Не зимним холодам, а светлым дням весенним.
Хоть не прошло двух исторических веков

Чтобы сравнить, равны пока, заметьте,
Четвёртый Павел, как и Юлий Третий,
А уж поэт из шкуры вылезти готов.



Quand mon Caraciol de leur prison desserre
Mars, les ventz, et l’hyver : une ardente fureur,
Une fiere tempeste, une tremblante horreur
Ames, ondes, humeurs, ard, renverse, et resserre.

Quand il luy plait aussi de renfermer la guerre,
Et l’orage, et le froid : une amoureuse ardeur,
Une longue bonasse, une douce tiedeur
Brusle, appaise, et resoult les c;urs, l’onde, et la terre.

Ainsi la paix ; Mars il oppose en un temps,
Le beau temps ; l’orage, ; l’hyver le printemps,
Comparant Paule quart avec Jules troisieme.

Aussi ne furent onq' deux siecles plus divers,
Et ne se peut mieulx voir l’endroit par le revers,
Que mettant Jules tiers avec Paule quatrieme.


Рецензии