О сторителлингах и подкастах...

Недавно мне прислали страничку в сети (по новому - сайт из интернета) с приглашением поучаствовать в конкурсе «сторителлинга».
Я не сразу понял, что это означало, хотя знаю английский в совершенстве. Story – по-русски – рассказ, а tell – telling – рассказывать-говорить... То есть – конкурс на устный рассказ.
Я попытался узнать у организаторов конкурса, зачем им нужно было называть такое мероприятие английским словом? Да, некоторые слова, после изобретения «Всемирной Паутины», прочно уже обосновались во многих языках мира, настолько прочно, что во многих странах стали с этим бороться на государственном уровне. Наказания за загрязнение родного языка во Франции, например, довольно жёсткие*. Вот и в России,  28 февраля 2023 г. вступила в силу новая редакция Федерального закона № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации». Закон направлен на ограничение использования иностранных слов государственными органами. Однако фактически установленные законом запретительные меры шире и определяют, в частности, обязательность использования русского языка в информации, предназначенной для потребителей товаров (работ, услуг).
Правда, не всё так гладко оказалось на деле: закон приняли, а о том, как и на основе чего внедрять его в жизнь, депутаты не подумали.
  Как отмечают критики этого закона, (https://habr.com/ru/company/onlinepatent/blog/720786/) вполне возможно повторение сценария 2009 г., когда после бурного и длительного общественного обсуждения вопрос просто сошел на нет в связи с отсутствием фактической ответственности за нарушение Федерального закона № 53-ФЗ. Ведь в статье 6 сказано, что «нарушение настоящего Федерального закона влечет за собой ответственность, установленную законодательством Российской Федерации», однако эта ответственность до сих пор не определена.
Правда, на заседании Совета Федерации 22 февраля с.г. спикер верхней палаты Валентина Матвиенко поручила профильному комитету по науке, образованию и культуре в ежемесячном режиме заниматься мониторингом (по-русски – контролем!) того, как реализуется закон. А замминистра просвещения РФ Андрей Корнеев заверил, что к сентябрю 2023 года будут полностью сформированы все необходимые документы.

А пока учёные и депутаты работают над обеспечением нормативными актами этого Закона, «бизнесмены и бизнесвумены»  вовсю куражатся над некогда Великим и Могучим, а ныне изуродованным русским языком.

Ниже приведу мою переписку с устроителями упомянутого конкурса по «строителлингу» (орфография авторов оставлена нетронутой):

«Пиши за гроши | Литературный конкурс»

Вводная от организатора (или теперь надо писать организаторки?) Клементины Хоуп (Klementina Hope):
Не буду говорить, что сторителлинг нужен каждому автору (?). Потому что я уверена, он необходим каждому человеку.
Когда ты рассказываешь близким о важном...
Когда болтаешь на кухне с друзьями...
Когда знакомишься и показываешь себя новым людям (?)...
Умение структурировать мысли, выделять главное и облекать его в красивую форму — крутой навык, не правда ли? Его ещё часто называют харизмой (Нет, мадам Хоуп, навык никто не назовёт харизмой! Разве только те, кто не в ладах с литературным русским языком – П.К.).
Когда делишься идеей с коллегами...
Когда объясняешь сложные вещи ребёнку...
Когда защищаешь свою правду...

Тебе понадобятся не только слова, но и способность вдыхать в них жизнь. А слов в мире так много, что у людей всегда есть выбор. У скучных рассказов нет шансов.
Если ты хочешь, чтобы тебя внимательно слушали и читали...
Если ты ищешь вдохновение для своей книги...
Если тебе есть, что сказать, и сказать это хочется громко...

  Смело заменяй все мои «говорит» на «пишет». У нас всё же не ораторское искусство, а письмо. (Так это сторителлинг или сторирайтинг? - П.К.). И потому преимущество: можно поколдовать над текстом подольше. Талант тут не нужен, только техника. ( О как! Добавьте – и деньги, которые вам нужно будет внести для участия в этом «конкурсе»! – ПК)

Писатель не выходит на сцену, но играет сразу множество ролей ( это чего такое? – П.К.)

Сторителлинг — это всегда немного о личном. Личность автора важна. Слушаешь ты подкасты (?) о политике, квантовой физике или кулинарные шоу, ты выбираешь из множества контент-мейкеров (?) приятного тебе человека.

На курсе будут задания, которые вызовут панику (!?). Но результат тебе понравится, обещаю.

Что будем делать?

  Вспомним, из чего состоят истории. Поговорим о конфликтах и трудностях, которые служат катализаторами событий.
  Соберём все ингредиенты и смешаем коктейль. А потом соберём иначе (это как?- П.К.) и получим новый результат.

  Добавим щепотку эмоций, и пламя истории вспыхнет ещё ярче.

  Отправимся в легендарное Путешествие героя по Кэмпбеллу.

  Вспомним о своих ценностях и самом главном, чем хочется делиться с читателем. Что делает уникальными рассказчиками именно нас.

  Поищем сюжеты для рассказов в повседневности. И конечно же, соберёмся у ночного костра, чтобы поделиться историями.               

Жизнь состоит из историй, но не все их видят. (Видеть истории? Это как, во сне, в бреду? – П.К.)

Научимся смотреть вместе. Пойдём в мир, который всегда удивительнее, чем кажется на первый взгляд: https://vk.cc/aziWGt               
 
Обсуждение:
 
Pavel Kozhevnikov:
Сторителлинг? А по-русски уже никак, нет ингредиентов? Да уж!

 Elena Smirnova:
Да-да, меня тоже напрягает контент-план, т.е сторителлинг, я пропускаю эти статьи

 Klementina Hope (организатор мероприятия):
Павел, а какую альтернативу на русском ты (мы уже на «ты»? – П.К.) бы предложил, чтобы одним словом?)
 
Svetlana Khruscheva   replied to Klementina:
Klementina, меня "сторителлинг" не режет и не напрягает, а наоборот интересен, но есть исконно русский аналог, кстати – сказительство.
 
Irina Budkina   replied to Svetlana:
Светлана, сказ о мужике-роботе в постапокалиптическом мире ядерной зимы... Я б почитала.

Klementina Hope replied to Svetlana:
Светлана, интересно! но, боюсь, у слова "сказка" слишком устоявшиеся ассоциации, а "рассказывание историй" охватывает больший диапазон. (??? – П.К.)

Svetlana Khruscheva   replied to Klementina:
Klementina, меня лично сторителлинг вдохновляет, люблю истории ))
 
Klementina Hope replied to Svetlana:
Светлана, это прекрасно!)

Volya Lipetskaya    replied to Klementina:
Klementina, сказинг и рассказинг.
 
Dzhillian Anderson:
Pavel, знаете, вот без полимизирования (слово пришло в русский язык из греческого) по поводу и без скажу как лингвист (слово из латинского), что пуристы давно уже проиграли, по той простой причине, что все языки мира источник вероятнее всего имеют один. Нет ничего плохого в том, что в одном языке масса иноязычных слов. Сейчас у человечества есть куда более серьезная проблема, совсем не лингвистического характера.

Sergey Polkovnikov    replied to Klementina:
Klementina, рассказывание! (тут должна быть картинка с Ослом из Шрека, который кричит "Осел!")

Galina Selivanovskaya:
Pavel, чего- то ингредиент вы в комменте своим ничем русским не заменили))

Pavel Kozhevnikov replied to Klementina:
Klementina, да сколько угодно! Странно как-то задан вопрос - одним словом. Ну давайте все слова на английские, а ещё лучше - на корейские заменим, там и будет кратко, а на китайском вообще одним иероглифом можно целый параграф покрыть... Ужас...
 
Pavel Kozhevnikov replied to Galina:
Galina, А вы прочтите повнимательнее, - и сторителлинг и ингредиент - в вашем тексте, а не в моём. Добавьте ещё для краткости - стартап, фоллоувер, мундиаль... Да и про шоппинг не забудьте, дорогой наш «эксперт»: по Рашн лэнгвич... :)))

Pavel Kozhevnikov replied to Klementina:
Klementina, Сказ и сказка - два разных слова, пора бы знать, уважаемая «эксперт»...

Alexey Poselenov:
Вообще-то - повествование (рассказ о каком-то истинном или вымышленном событии или связанной последовательности событий, рассказываемой рассказчиком рассказчику).
 
Pavel Kozhevnikov replied to Dzhillian:
Dzhillian, дорогой знаток (по вашему – эксперт-лингвист) русского языка. Во-первых, полИмизирование – нет такого слова. Есть полЕмизирование.
Второе, «пуристы», говорите, давно проиграли? Кому и когда, и в каком языке? Во Франции, например, сторонники чистоты языка (по вашему – пуристы), возмущённые засорением родного языка английскими словами, настояли на введение строгого закона о языке. Создан специальный комитет, который следит за его исполнением. Штрафы – суровые. Комитет не только штрафует, но и работает над заимствованными фразами и словами. Что-то одобряет, что-то «офранцуживает», а что-то и запрещает в официальном использовании. Подобные комитеты (в некоторых странах даже министерства) есть во многих странах. Хороший пример соседнего Казахстана. Да и в России на прошлой неделе Путин подписал Закон о Языке. Так что, mister Dzhillian Anderson, Ваше заявление – «Нет ничего плохого в том, что в одном языке масса иноязычных слов» - просто поражает! И это говорит «лингвист»? Так может, господин эксперт (знаток), - нужно в таком случае взять и отменить русский язык, а?
Советую вам почитать книгу Максима Кронгауза «Русский язык на грани нервного срыва». Там об этом подробно. С ув. П.К.

 И здесь меня организаторы выбросили (забанили) из разговора...

Вот такие пироги пекутся по просторам Всемирной Паутины, которая опутала всё российское виртуальное* пространство. (Вот здесь слово «виртуальный» обойти трудно, поэтому оно прочно уже прижилось в русском языке).
----------
*Еще в 1975 году во Франции был принят закон о защите французского языка. При местном Минкульте в свое время была создана специальная Генеральная дирекция по французскому языку и языкам Франции, которая на практике должна была осуществлять госполитику в этой сфере. Причем не в одиночку, а с активным привлечением Французской академии, а также Комиссии по обогащению французского языка, в которую на добровольной основе входят четыре сотни лингвистов, профессоров-гуманитариев и прочих представителей гражданского общества. Вся эта "королевская рать" вылавливает лингвистических "диверсантов" из-за океана, пытаясь так или иначе их нейтрализовать.
* Виртуальный мир — искусственно созданная среда, построенная при помощи компьютерных технологий.


Рецензии
Мне хочется поднять вопрос о "менее прозаичном" использовании иностранного языка.В начале перестройки названия московских магазинов запестрели на языках, далёких от русского. Не существовало никакого закона об ограничении использования "импортных словечек". Но покойному мэру Москвы Юрию Лужкову оказалось достаточным просто беседы с предпринимателями, чтобы названия магазинов приобрели русское написание. С уважением,

Раиса Лунева   11.04.2023 09:42     Заявить о нарушении
Куда-то делась моя рецка-ответ... Да, Лужков был настоящим хозяином столицы.

Павел Кожевников   21.04.2023 01:59   Заявить о нарушении