Делай, что хочешь

"Делай, что хочешь", — чересчур примитивно. "Всегда следуй зову своего сердца", — полный идиотизм. Тот, кто придерживается первого правила, не просчитывает и на пол-хода вперед. Ведь для того, чтобы в кайф приготовить себе сочный стейк, нужно сперва отмыть сковородку, а то и миленького теленка зарезать. Что до второго, — то пускать за руль душу-даму следует лишь на знакомой дороге, — там, где разуму можно и отдохнуть. Впрочем, из них часто получаются хорошие штурманы. Женщина всегда найдет путь самый ровный и безопасный. That is the way, fuck it ]=)---------------------------------->

***WD***


Раиса

А как же делать, по вашему,если в одном случае - это примитивно, а в другом - идиотизм? А жить по трезвому расчету, по-моему скучно и не интересно. Любое творчество близко к идиотизму на первый взгляд в процессе созидания, а результат иногда получается поразительный, а иногда - действительно идиотский.

Вадим Вегнер

Раиса, спасибо за вопрос) Неслучайно там сформулировано, что "по зову сердца 'всегда'") Вообще, и душу я разделяю на несколько уровней. Самые мыслящие из них, — 'плаксивая дура' и 'личность'. 'Индивидуальность', — словно [акцент], — часть неосознанная, ежели настоящая. Она рождает неповторимость и стиль (отшлифованный [акцент]). 'Плаксивая дура' душа — христианка (по Тертуллиану). Она и щеку норовит подставить, и боится всего, и в нехочуху играет (по Папюсу "существо анемическое"). Найдет сто отговорок, чтобы что-то не делать итд. итп. 'Личность' же, — ближе к самосознанию. Думаю, что сейчас хотят довести самосознание людей до того, чтоб и в зеркале себя не узнавали) Животные некоторые и то узнают...)


Рецензии
Der Wanderer
Franz Schubert

Ich komme vom Gebirge her,
Es dampft das Tal, es braust das Meer.
Ich wandle still, bin wenig froh,
Und immer fragt der Seufzer, wo?

Die Sonne dünkt mich hier so kalt,
Die Blüte welk, das Leben alt,
Und was sie reden, leerer Schall;
Ich bin ein Fremdling überall.

Wo bist du, mein geliebtes Land?
Gesucht, geahnt, und nie gekannt!
Das Land, das Land so hoffnungsgrün,
Das Land, wo meine Rosen blühn.

Wo meine Träume wandeln gehn,
Wo meine Toten auferstehn,
Das Land, das meine Sprache spricht,
O Land, wo bist du? . . .

Ich wandle still, bin wenig froh,
Und immer fragt der Seufzer, wo?
Im Geisterhauch tönt's mir zurück:
"Dort, wo du nicht bist, dort ist das Glück."

Семёнова   11.04.2023 19:31     Заявить о нарушении
Данкэ, Семёнова. Примерно так и есть. Но можно и переиграть... Я обычно Гете читаю или пою Эрику, и мне веселее)))

Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein,
Und das heißt Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
Wird umschwärmt Erika.
Denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
Zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein,
Und das heißt Erika.

In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein,
Und das heißt Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein
Und mein Glück, Erika... =)



Вадим Вегнер   11.04.2023 19:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.