Корабли в ночи -22
Бирюк отказывается от свободы
Утром следующего дня Бернардин и старый Зервия сидели в лавке. Зервия только что пришёл из соседней тесной комнатки, где читал Гиббона последние два часа. Он все ещё держал томик в руке, но уже не читал, а наблюдал, как она приводит в порядок страницы обветшалой книги.
Внезапно Бернардин подняла глаза от работы.
- Дядя Зервия, вы прожили долгую жизнь, - внезапно проговорила она, - и, конечно же, через многое прошли. Приходилось ли вам переживать за людей больше, чем за книги?
- Да, - немного смущённо ответил он. Он не привык, чтобы им интересовались.
- Расскажите мне об этом, - попросила она.
- Это было давно, - полумечтательно произнёс он, - задолго до того, как я женился на Мальвине. А она умерла. Вот и всё.
- Вот и всё, - повторила Бернардин, с любопытством глядя на него. Она пододвинулась к нему поближе.
- А вы любили, дядя Зервия? И вас любили?
- Да, - мягко ответил он.
- Тогда вы не будете смеяться надо мной, если мне придётся признаться вам кое в чём?
Вместо ответа она почувствовала прикосновение старой руки на своей голове. Ободрённая его прикосновением, она поведала ему историю Бирюка. Она рассказала, что никогда и никого прежде не любила, пока не встретила Бирюка. И она полюбила его.
Она рассказывала очень спокойно, просто и с достоинством и, однако, при всём этом, она облегчила своё сердце перед благодарным слушателем – старым учёным, который почти забыл само слово любовь.
Она всё ещё говорила, а он всё ещё слушал, когда дверь магазина скрипнула. Зервия незаметно удалился, и Бернардин подняла глаза.
У прилавка стоял Бирюк.
- Малышка, - проговорил он, - я приехал повидаться с вами. Восемь лет я не был в Англии.
Бернардин склонилась над прилавком.
- Вам не стоило приезжать сюда сейчас, - сказала она, глядя на его исхудавшее лицо. Казалось, он съёжился с тех пор, как она видела его в последний раз.
- Я волен делать то, что хочу, - ответил он. - Моя матушка умерла.
- Я знаю, – тихо проговорила Бернардин. - Но вы не вольны.
Он не ответил, но молча скользнул в кресло.
- У вас усталый вид, - произнёс он.- Чем вы занимались?
- Стряхивала с книг пыль, - улыбнулась она. - Помните, вы как-то сказали мне, что я должна быть довольна такой работой. Я не пропускала своим вниманием ни одну книгу, даже самую старую, самую дряхлую. В лавке был полный кавардак. А теперь вы видите, как здесь стало.
- Не назвал бы лавку особо опрятной, - хмуро проговорил он. - Однако полагаю, вы сделали всё, что могли. Ну, а что ещё?
- Стараюсь ухаживать за моим стареньким дядей. Мы только-только начали немного понимать друг друга. И ему уже в радость быть рядом со мной. Когда я впервые заметила это, мне стало легче жить. В нас рождается чувство собственного достоинства, когда мы обнаруживаем нишу, которую можем заполнить.
- Некоторые никогда не обнаруживают, - заметил он.
- Возможно, они, подобно мне, долго плыли по жизни, особо не задумываясь, - ответила она. – Мне кажется, в жизни мне везло больше, чем я заслуживаю.
- Что ж, - произнёс Бирюк. - И вы рады снова заняться своей жизнью?
- Нет, - мягко ответила она. – Пока не созрела для этого. Но думаю, через некоторое время буду рада. Надеюсь, так и будет, я работаю над этим. Иногда во мне просыпается острый интерес ко всему. По утрам я встаю с воодушевлением. А через два часа мой порыв снова пропадает.
- Бедняжка, - с нежностью сказал он. - Мне это знакомо. Но вы обязательно вернётесь к радости, не к прежним приятностям, а к каким-то другим. Своего рода компенсация, которая, как говорится, включена в схему.
- А я начала писать книгу, - она указала на несколько листов, лежавших на прилавке, - вернее сказать, я написала пролог.
- Значит, вытирать пыль с книг недостаточно? - Он с любопытством разглядывал её.
- Мне не хотелось о себе думать, - сказала Бернардин. - Теперь, когда я начала книгу, то с удовольствием займусь ею. Надеюсь, мы с ней не расстанемся.
- Интересно, что ждёт вашу книгу - неудача или удача? – заметил он. – Хотелось бы видеть.
- Так и увидите. Я закончу её, и вы почитаете её в Петергофе.
- Я не вернусь в Петергоф, - возразил он. – Зачем мне ехать туда сейчас?
- По той самой причине, по какой вы поехали туда восемь лет назад, - сказала она.
- Я поехал туда ради матери.
- Тогда теперь вы поедете туда ради меня, - медленно произнесла она.
Он быстро взглянул на неё.
- Маленькая Бернардин, - вскричал он, - моя маленькая Бернардин, неужели это возможно, что вы беспокоитесь обо мне?
Девушка стояла, прислонившись к прилавку, но после его последних слов, выпрямилась - гордая, полная достоинства маленькая фигурка.
- Да, беспокоюсь, - просто и серьёзно ответила она. - Я беспокоюсь о вас от всего сердца. Знаете, даже если бы мне было всё равно, вы не были бы свободны. Никто не свободен. Вы это знаете лучше меня. Мы не принадлежим себе: есть множество людей, которые зависят от нас. Людей, которых мы никогда не видели и которых никогда не увидим. От наших поступков зависит, какими они станут.
Он по-прежнему молчал.
- Но вовсе не ради тех других я прошу, - продолжала она. - Я прошу ради себя. Я не могу без вас, это правда, правда, я не могу без вас...!
Её голос дрожал, но она храбро продолжала:
- Так что возвращайтесь в горы. Проживёте свою жизнь по- человечески. Другие могут оказаться трусами, но у Бирюка лучшая роль.
Он всё так же молчал. Может, он боялся поверить словам? Но в один миг у него в голове пронеслись мысли, которые буквально потрясли его. Он увидел перед собой образ мужчины и женщины, соединивших свои жизни вместе, отыскавшие своё счастье в любви своего партнёра; не в придуманной любви, а в любви, основанной на дружбе и истинном понимании души. Видение исчезло, и Бирюк поднял глаза на стоявшую рядом маленькую фигурку.
- Малышка, малышка, - устало произнёс он, - раз вы так хотите, я вернусь в горы.
С этими словами он наклонился над прилавком и закрыл рукой её ладонь.
- Я навещу вас завтра, - проговорил он. - Думаю, мне вам надо кое-что сказать.
Он тут же ушёл.
После обеда того же дня Бернардин пошла в город. Она не чувствовала себя несчастной: она строила планы для себя. Она будет упорно работать и стараться заполнить свою жизнь как можно больше. Не должно оставаться места для нездоровых мыслей. Она поедет и проведёт свой отпуск в Петергофе. И ему, и ей самой будет это в удовольствие. Она сообщит ему об этом завтра. Она знала, что он обрадуется.
- Прежде всего, - напомнила она себе, - для нездоровых мыслей не должно быть места. Я должна вырастить свой сад.
Как ей лучше всего выращивать сад - именно об этом она думала в четыре часа дня.
В пять часов она лежала без сознания в приёмном покое Новой больницы: её сбил фургон, раны её были ужасны.
- Она не оправится, - сказал медсестре доктор. - Видите, состояние её стремительно ухудшается. Бедная малютка!
В шесть часов она пришла в себя и открыла глаза. Медсестра склонилась над ней. Бернардин прошептала:
- Скажите Роберту Аллитсену, как мне хотелось бы увидеться с ним завтра! Нам так много надо было сказать друг другу. А сейчас...
Карие глаза с мольбой смотрели на медсестру. Та долго не могла забыть их трогательного выражения.
Спустя несколько минут Бернардин сделала знак, словно желая говорить. Медсестра Катарина нагнулась поближе. И тогда девушка прошептала:
- Скажите Роберту Аллитсену, пусть возвращается в горы и начинает строить свой мост – он должен быть прочным и...
Бернардин умерла.
Глава V
Возведение моста
Перед отъездом в горы Роберт Аллитсен зашёл в старую книжную лавку повидать Зервию Холм. Тот читал Гиббона. Ранее эти два человека стояли у могилы Бернардин.
- Я только начал узнавать её, - произнёс старик.
- Я всегда знал её, - сказал молодой человек. - Я не помню, когда она не была частью моей жизни.
- Она любила вас, - сказал Зервия. - Она как раз говорила мне об этом в то самое утро, когда вы вошли в лавку.
Затем, с не привычной для него нежностью, Зервия рассказал Роберту Аллитсену, как Бернардин открыла ему своё сердце. Она никогда никого не любила прежде, но она полюбила Бирюка.
- Я не любила его из-за того, что жалела его, - призналась она тогда. - Я любила в нём его самого.
Именно так она выразилась.
- Спасибо. И да благословит вас Бог за то, что вы рассказали мне, - проговорил Бирюк.
Потом он добавил:
- Тут на прилавке лежат листки бумаги. Она ведь начала писать книгу. Можно мне взять их?
Зервия вложил листки в его руку.
- И ещё вот эта фотография, - с доброй улыбкой произнёс старик. - Можете забрать её.
Роберт Аллитсен бережно спрятал изображение тонкого живого личика в стопку бумаги.
Двое мужчин расстались.
Зервия Холм вернулся к своей римской истории. Бирюк вернулся в горы - прожить там свою жизнь и построить свой мост, как строим его все мы, осознанно или неосознанно. Если он сломается, мы возведём его снова.
И мы говорим себе: «В этот раз мы построим его надёжнее».
И мы начинаем всё сначала.
Мы очень терпеливы.
А тем временем проходят годы.
Свидетельство о публикации №223041700831