Глава пятнадцатая

Тела Сэлы и Чикенхаунда, двух лис-предателей, безвольно лежали в канаве, которая тянулась вдоль дороги. Крысы из орды Клуни казнили их копьями и там и бросили. Сэла лежала неподвижно, и её когда-то ясные, хитрые глаза остекленели.
Однако постепенно начал дёргаться и стонать Чикенхаунд.
Он был всё ещё жив!
Всё тело лИса горело от боли, как в огне. Они ранили его дважды - один раз в заднюю лапу, а потом ещё раз - проткнув свободно болтающуюся кожу и шкуру на загривке. Чикенхаунд завизжал и упал в канаву, подталкиваемый лапами крыс-палачей.
Он немедленно отключился. Труп Сэлы приземлился поверх тела её сына на мелководье - прямо в грязную воду.
Крысы удовлетворились тем, что обе лисы были мертвы; а если нет... что ж - кто же захочет спускаться вниз сквозь эту жалящуюся крапиву в скользкую тину, чтобы это проверить? Они швырнули комья земли в очертания лежащих ничком в канаве тел и некоторое время стояли, наблюдая за ними. Когда над лисами начали собираться мухи, грызуны потеряли к ним интерес и разбрелись.
Чикенхаунд пришёл в себя. Он лежал совершенно неподвижно, накрытый лежащим поперёк него телом Сэлы. Удовлетворившись тем, что поблизости никого нет, с трудом, болезненно напрягшись, он попытался освободиться от ужасного трупа, который когда-то был его матерью. Старая идиотка! Она никогда бы не вляпалась во весь этот бардак, если бы позволила лису, который намного моложе и хитрее, распорядиться всем по-своему!
Абсолютно не горюя о своей умершей родительнице, Чикенхаунд начал обдумывать свой следующий шаг. Он должен затаиться в этой вонючей канаве до тех пор, пока не стемнеет. Хотя он и был жестоко изранен, ирония всей этой ситуации заставила молодого лиса захихикать про себя. Это он, а не его мать, перехитрил Клуни. Теперь же он скоро будет свободен, и в лапах у него будет исправленный план нападения на аббатство Рэдволл! Это, конечно же, должно было бы чего-нибудь да стоить?
Как только стемнело, Чикенхаунд начал действовать. Этому он был рад даже слишком - весь день его очень тщательно обследовали мухи, осы, черви и всякие другие ползучие. Медленно и осторожно он катался в толстой грязи до тех пор, пока она не стала своего рода примочкой, остужающей раны в его лапе и на шее, и предотвращающей дальнейшую потерю крови. Под покровом ночи он, шатаясь, поднялся на нетвёрдые, дрожащие лапы и захромал прочь вдоль канавы - вверх, по направлению к Рэдволлу.
Идти было больно, и шёл он медленно; но в долгой дороге Чикенхаунд утешал себя тем, что повышал своё Я. "Может быть, глупая стая крыс и произвела впечатление на Сэлу; поэтому и достигла своей цели, обманув её. Ха... она была уже старая, и утратила много своей хитрости и коварства. Но я-то не таков! Они не учли такого умного, ловкого, интеллигентного молодого лиса, как я! И я им покажу! Я отомщу! Они увидят, что значит пойти против эксперта в шпионских делах!"
Несколькими часами позже, увидев стены аббатства, Чикенхаунд обнаружил склон, который был не слишком крутым, и начал вылезать из канавы. Взбираясь наверх, он задыхался и кричал от сильнейшей боли. Воспользовавшись какими-то ползучими растениями и нависающим над ним кустом, молодой лис наконец выбрался на дорогу.
Абсолютно измотанный, он лежал в пыли. Сколько он тащил своё израненное тело вдоль канавы, Чикенхаунд сказать не мог. В его нынешнем, ослабленном виде ему было не сделать больше ни шагу; лис впал в пограничное состояние - теперь он находился между беспамятством и сном...


Молчаливый Сэм был телохранителем Корнфлауэр во время её ночных обходов крепостного вала. В то время как она раздавала кружки с горячим супом благодарным часовым, которые стояли на страже в ночные часы, он торжественно маршировал рядом с ней. Проголодавшийся Амвросий Спайк наблюдал за тем, как она наливает ему в кружку дымящийся вкусный суп. Ёжик пространно поблагодарил её, надеясь, что после того, как обслужат других, ещё может остаться добавка.
- Как же Вы заботливы, маленькая мисс Корнфлауэр! Я всегда говорю, что нет ничего лучше, чем домашний овощной суп, чтобы поддержать жизнь в моих старых иголках! Ночь сейчас ясная, но замечу Вам, между темнотой и рассветом всё-таки становится немного холоднее, дорогая моя.
Пока ёжик и мышка беседовали, Молчаливый Сэм ни секунды не стоял на месте. Он рысью бегал по парапету, постоянно сося свою лапу, прыгая с камня на камень и отбивая своим маленьким кинжалом воображаемых врагов.
Сначала Корнфлауэр думала, что он, как обычно, просто играет. Малыш-бельчонок стоял наверху, на пороге сторожки. Указывая своим ножиком вниз, на дорогу, он поманил Корнфлауэр и Амвросия своей обсосанной до блеска лапкой - подойдите, посмотрите!
Молодая полёвка помахала половником.
- Положи свой кинжал и перестань тут лазить, ты, маленький безобразник!
Молчаливый Сэм остался там же, где и был, - как хорошо натренированная собака породы пойнтер.
- В;зможно, он пытается нам что-т; сказать, мисс? - заворчал Амвросий. Ковыляющей походкой он прибрёл к парапету и взглянул вниз - туда, куда показывал Сэм.
- Н-да, мисс Корнфлауэр... Похоже, наш маленький солдатик заметил какой-то предмет. Там какое-то животное... лежить... там,
внизу... только я сейчас взорвусь от любопытства - или это рыба, или домашняя птица... там столько грязи и пыли налипло к нему... - прошептал ёжик. - Оставайтесь здесь, мисси (1). Я пойду и приведу помощь.


Корнфлауэр и Молчаливый Сэм стояли, глядя с парапета вниз. Амвросий, с помощью белочки Джесс и Формоула, рискнул выйти на дорогу, чтобы провести расследование. Позади них, охраняя дверь сторожки, стояла дюжина крепких мышей под командованием зайца Оленя Базиля.
- Всем рангам встать по стойке "смирно"! - тихо сказал заяц. - Смотрите внимательно, нет ли где засады, не собирается ли кто напасть, и сейчас не разговаривать!
Со всей возможной быстротой Чикенхаунда втащили вовнутрь. Не в состоянии удержаться от любопытства, защитники аббатства расспрашивали хромого, полусонного лиса, одновременно неся его по саду.
- Это Ваши друзья-крысы сделали?
- Я полагаю, сейчас Вы ищете убежища?
- Харрр... а чего ты хотеть? Лежать на дороге?
Всё время, пока его несли, голова Чикенхаунда болталась из стороны в сторону. И говорил он только одно.
- Аббат... Я должен увидеть аббата... Уберите эту барсучиху от меня подальше... или вы ничего не узнАете...
Базиль отпустил тыловой отряд и догнал Амвросия.
- Я говорю, лучше бы тебе доставить этого негодяя прямо к замечательному старому аббату. Дай ему сделать заявление до того, как он загнётся... не знаешь разве?
Чикенхаунда втащили в главное здание аббатства и положили на скамью. Аббат Мортимер заёрзал в своей ночной рубашке, стирая с глаз сон. Критическим, опытным взглядом он осмотрел раны лиса и бесстрастно заговорил:
- Итак, лис, чего же ты от нас хочешь? Без сомнения, Клуни, твой хозяин, послал тебя сюда шпионить.
Слабо отпираясь, лис покачал головой:
- Пожалуйста... мне нужно немного воды...
Белочка Джесс взяла кувшин с водой, но удержала его при себе.
- Скажи отцу аббату, чего ты хочешь, хитрец! - строго проскрипела она.
Слабым движением лис потянулся за кувшином. К ужасу аббата, Джесс всё ещё держала его на расстоянии.
- Сначала говори! Получишь воду, когда у нас будет информация! - настаивала белка.
Вид раненого животного огорчил аббата, но он мудро рассудил, что решить всё должна Джесс. Белочка знала, что делает.
- Это сделала со мной орда Клуни... - прохрипел лис. - Моя мать, Сэла... они её убили... Я знаю о новых планах Клуни... Позаботьтесь обо мне, и я вам всё расскажу...
После этого Чикенхаунд сразу же потерял сознание.
- Ха... я, конечно же, не стала бы тратить на вот этого вот ни времени, ни лекарств! - холодно сказала Джесс.
Амвросий Спайк задумчиво почесал животик.
- По правде говоря, Джесс, я тоже. Но, может статься, у него есть жизненно важная информация; иначе зачем бы он стал тащиться сюда в таком состоянии?
Аббат осмотрел рану у лиса на шее, под измазанной грязью шкурой.
- У того, что говорит Амвросий, есть смысл. Вы можете поднять это несчастное создание и отнести его в лазарет? Прошу вас!
Корнфлауэр и Молчаливый Сэм смотрели, как уносят лиса. Сэм стоял перед ней, обнажив свой кинжал, чтобы защитить их обоих.
Она погладила его по заострённым ушкам.
- Всё уже в порядке, Сэм, - мягко сказала мышка. - Лис не может нам навредить. Спасибо, что защищаешь меня!
Маленький бельчонок спрятал меч в ножны и продолжил сосать лапку.


Уинифрид и аббат Мортимер сидели у постели в лазарете - они дежурили до тех пор, пока Чикенхаунд не пришёл в себя.
Лис заскулил и огляделся вокруг; они находились в маленькой уютной комнатке.
- О, моя шея! Что это за место? Где я? - простонал он.
Уинифрид мягко толкнула его обратно на подушки и поднесла к потрескавшимся, сухим губам миску с водой.
- Пожалуйста, выпейте это и лягте ровно, - приказала она.
Чикенхаунд жадно хлебал и глотал воду, пока аббат просвещал его.
- Вы в лазарете аббатства Рэдволл. И пока ещё я не знаю, какова в полной мере степень Ваших повреждений. Когда Вы отдохнёте, мои друзья вымоют Вас и перевяжут Ваши раны.
Чикенхаунд едва мог поверить своим ушам.
- Вы имеете в виду, что я могу остаться здесь! Но я ещё не рассказал Вам о новых планах!
Аббат стёр капельки воды с подбородка пациента.
- Послушай меня, сын мой. Мы не дали бы тебе от ворот поворот. Это произошло бы только в том случае, если бы ты был врагом, который бы задумал причинить нам вред. В аббатстве Рэдволл заботятся обо всех существах, и моя задача - ухаживать за больными и ранеными. Ты - моя ответственность. И выбирать, дать нам информацию или нет, может только твоё собственное сердце. Пока же мы будем оказывать тебе гостеприимство, и дадим пристанище до тех пор, пока ты не выздоровеешь полностью.
Чикенхаунд лежал, раздумывая над тем, что сказала добрая старая мышь.
- Таран - это только приманка. Клуни собирается воспользоваться им, как отвлекающим маневром, чтобы он мог прорыть туннель под стенами вашего аббатства. Я не знаю точно, где он планирует начать копать, но я знаю, что он явится к вам из-под земли... - внезапно выпалил он.
Уинифрид прикрутила фитиль в лампе и задёрнула шторы; аббат укоризненно покачал головой.
- Конечно, Клуни - порождение Тьмы. Он не остановится ни перед чем, сын мой. Теперь я это понимаю и верю, что то, что ты мне говоришь - правда. Но почему же ты полз всю дорогу до Рэдволла с этой информацией - практически ценой своей жизни?
Чикенхаунд сделал всё, что было в его силах, чтобы выглядеть печальным и возмущённым - но в этот момент он лгал.
- Потому что они убили старушку Сэлу, сэр. Она была моей матерью. Я не успокоюсь, пока её убийц не настигнет справедливое возмездие.
Аббат похлопал молодого лиса по лапе.
- Спасибо, что Вы доверяете нам Вашу конфиденциальную информацию, юноша. А теперь закрывайте глаза и постарайтесь немного отдохнуть.


Когда аббат ушёл, Чикенхаунд уютно устроил своё грязное тело, свернувшись калачиком под чистыми белыми простынями. Он уже чувствовал себя немного лучше - достаточно хорошо для того, чтобы тихо захихикать.
Нет на свете дурака большего, чем старый дурак!
Эта мышь была такой же глупой, как и Сэла. Пусть мыши сражаются с крысами, а крысы - с мышами; его-то какая забота? Рэдволл, должно быть - настоящая сокровищница для умного, ловкого молодого лиса!


1. Мисси - искажённое "мисс", часто принятое среди простонародья в англоязычных странах.


Рецензии
Выжил лис, да ничему не научился, опять злоумышлять:—(((с уважением. Удачи в творчестве

Александр Михельман   19.04.2023 18:56     Заявить о нарушении
Ну, такие не учатся - Вы же знаете. Они так созданы. Ну, ничего, - будем надеяться, он тоже своё как-нибудь получит...

Спасибо большое, Саша...

Елена Агата   19.04.2023 23:26   Заявить о нарушении