Шиллер. Афоризмы и выписки

ЦИТАТЫ И ВЫПИСКИ
http://proza.ru/2023/05/10/475

1. Твой брат выскочил из той же печки, что и ты -- пусть будет для тебя это свято

2. Пусть будет твоя мудрость мудростью седых волос, твое же сердце, сердцем невинного дитяти

3. Человеку нужно помогать

4. Толпа не перестанет быть толпою, даже если солнце и луна поменяются местами

5. Как говорит писание: раздражает тебя твой глаз -- вырви его. Лучше на небо отправиться одноглазым, чем с обоими глазами в ад

6. В своем кулаке я чувствую армию -- свобода или смерть!

7. я точно знаю, что на вечность рассчитывают те, кому здесь не пофартило

8. Меня берет отврат от нашего бумажного века (Tinten -- чернила + klecksen -- сажать кляксы)

9. Кто ничего не боится, не менее могущественен, чем тот, которого боятся все

10. Трусов всегда больше, чем готовых к борьбе; дураков больше, чем умных; а большинство всегда побеждает (речь идет об изначальной порочности демократии)

11. Жить значит мечтать; быть мудрым значит мечтать с приятностью

12. возлюбленному, который прибегает к помощи родных (отца), я бы не доверила даже пустого ореха

13. разрушить счастье -- уже счастье

14. очень много денег ни до чего хорошего не доведет

15. Грешники и злодеи гнобят все светлое в мире

16. вы плутаете, когда полагаетесь на голову, но как только вы обратитесь к сердцу, все хитрожопики окажутся в дураках (pfiffig sein -- лукавить)

17. У бога удивительным образом (дословно: у чудесного бога) (всякая) женщина прекрасна

18. люди большой души страдают молча

19. Один момент прожить в раю -- Отнюдь не слишком дорого, чтобы заплатить за это жизнью

20. От покраснения
Отказаться (т. е. отбросить стыд) -- это для многих
Значило принести себя в жертву погибели

21. Я в ступоре, когда женщины дрожат при мне

22. Понять любовь
Может лишь тот, кто любит без надежды

23. (Эта) идея, пусть и детская, но она божественна прекрасна

24. Знание всего это длительность пульса (в один миг человек постигает все: тот самый кьеркегоровский миг-озарение)

25. И что есть Случай? Грубый камень (т. е. материя),
Который начинает жить лишь рукой (т. е. вмешательством) творца

26. Случай дается провидением -- служить цели
Приделать ему ноги должен человек (оформить его целью должен человек)

27. злое дело, в своем развитии, с необходимостью постоянно порождает зло

28. Мимам (читай, артистам) потомство венков не вяжет (т. е. не ставит памятников)

29. мы даем вам в руки семена. А уж взойдет счастье, или несчастье, покажет конец

30. Из обыденного сделан человек
И привычку называет он своей кормилицей

31. Ибо миром правит необходимость

32. Начинается день, и Марс определяет час (вся наша жизнь -- война)

33. Сказка -- родина любви (любовь бывает только в сказке)

34. звезды не лгут (от судьбы не уйдешь)

35. Часы не бьют для счастливого = счастливые часов не наблюдают

36. Мир узок, а мысль широка
Легко друг с другом уживаются мысли,
А вот жестко сталкиваются в пространстве вещи

37. Серьезна жизнь, а вот искусство весело

38. Вот дух -- он строит тело под себя

39. Человек растет вместе со своей большой целью

40. Исследуй я зерно (=суть) человека, то знал бы я и чего он хочет и его дело

41. После У всегда идет боль. Таков уж азбучный порядок (за буквой U (Ungl;ck -- несчастье) по латинскому алфавиту следует буква W (Weh -- боль))

42. Я здесь только служба, а никакое не мнение (=я человек маленький, все вопросы к начальству)

43. Тот, кто сеет семена дракона
Не надейся радостное пожать. Всякая гадость
Носит своего ангела мести (т. е. всякое злодеяние уже предвещает неотвратимую смерть)

44. Мир есть лишь между верой и доверием

45. Если бы ты лучше думал о человеке, ты бы и вел себя правильнее

46. Моментом готова юность на слова

47. Сталь мести для моей груди уже отшлифована (=сколько верёвочке не виться...)

48. Если вы не ставите жизнь на кон,
Ваша жизнь никогда не выиграет (т. е. кто не рискует, тот не пьет шампанского)

49. И если Муза сегодня,
Вольная богиня танца и песни,
Вашу старинную немецкую забаву -- игру рифм,
Так скромненько потребует -- никто не будет порицать "Игра рифм" -- пьеса; смысл "театр нужен всегда (=сегодня)"

50. Перед столом читают по-другому (т. е. "захочешь кушать, и не так запоешь")

51. Почто у такой длинной речи столь куций смысл

52. Когда на каждую гром и молния, что жжется на вашем языке, колокола должны звонить по всей стране, то скоро невозможно будет найти пономаря (смысл: "на каждый чих не наздравствуешься"); Donner und Blitz -- проклятие, гроза, о приближении которой оповещалась округа колокольным звоном

53. Кто не со мной, тот против меня

54. Мы делаем, что и должны. Так давайте же делать должное с достоинством и твердо (дословно "твердым шагом")

55. Человеку думается, действовать, как он хочет. Напрасно! Он лишь игрушка слепой силы, которая по собственному выбору быстро доводит до него необходимость

56. Собственная воля делает человека большим и малым

57. Каждый сам назначает себе цену. Как высоко я позиционирую себя себя сам, так я и ценю себя anshlagen dat -- прибивать; то есть говорящий хочет сказать, что его цена указывается на афише, которую он сам же и пишет

58. Но ведь женщина существо слабое

59. Кольцо (обручальное) делает брак, а цепь состоит из отдельных колец (=семья -- ячейка общества)

60. Сейчас требуется поступок, решать должна смелость
На все я рискну живчиком frisch gewagt ist halb gewonnen = смелость города берет (немецкая пословица)

61. Я лучше, чем моя репутация

62. Ничего крепкого не заложил бог в мягкое сердце женщины

63. От чего не отказался, то не потеряно

64. В сырую руду ты должен зашнуровать свои члены (=для битвы одеться в броню, тж понимается в переносном смысле "для войны нужны суровые сердца")

65. Коротко расставание для долгой дружбы (=настоящая дружба выдерживает испытание разлукой)

66. С глупостью сами боги борются напрасно

67. Его мерка полна, он созрел для жатвы (=он уже всех достал, пора его мочить)

68. Высокомерие -- вот откуда попадали ангелы
И за что хватает адский дух человека (=на чем дьявол ловит человеческие души)

69. Не для благ наша жизнь
У зла гораздо больший счет (смысл: зла в нашей жизни больше, чем добра)

70. Симпатия дает
Друга, это (удачный) жребий спутников,
Клево, когда рождение дает брата (=друг приобретается по жизни, а брат у тебя с рождения)

71. Подчиняемся необходимости, а не собственному желанию

72. Вслед за большими высотами в горах часто лежит глубокая грохочущая пропасть

73. Пусть сердце твоё не лежит (только) к богатствам,
Которые преходящая радость жизни. Кто владеет, учись терять,
Кто счастлив, учись страданию!

74. Слепо и бессмысленно гонят нас по жизни путаные желания

75. Корона очарования -- стыдливое смирение

76. Чересчур натянутый лук лопается

77. За отечество, за дорогое держись
Твердо всем своим сердцем.
Здесь корни твоей силы прочны.
Там, на чужбине ты одинок,
Как колеблющийся тростник,
Который поломает всякая буря.

78. Я хочу сесть на эту каменную скамейку (=прочно осесть в родных пенатах)

79. Старое рушится, время меняется,
И новая жизнь расцветает на руинах

80. Вот это выстрел Телля (т. е. в самое яблочко)

81. И слабому дано жало

82. Настоящий мужик о себе думает в последнюю очередь

83. Умный человек строит наперед
vorbauen -- строить заранее, ч.-л, перед ч.-л. предотвращать

84. Сильный сильнее, когда он сам по себе

85. Топор в доме экономит плотника (т. к. не нужно платить наемному работнику)

86. Он должен пройти узкой ложбиной (т. е. там, где со всех сторон (=вплотную подступающих скал) нависает близкая опасность)

87. Ужасная яростная война:
Она убивает и стадо, и пастуха

88. Подлинная защита -- это кто сам себе помогает

89. То, что посылает небо, нужно выносить без ропота.
Но несправедливости благородное сердце не перенесет

90. Даже благочестивейший не может оставться в мире,
Когда он не по нраву злому соседу

91. А на то и существует бог, чтобы карать и мстить

92. Тому, кто хочет стать мастером, нужно упражняться сызмальства

93. Пуста земля под тиранами

94. Пуста земля под тиранами.
Но дни их господства сосчитаны, и скоро и следа от них не останется

95. Месть не приносит никакого плода, она
Сама себе ужасное питание

96. Смерть быстро подступает к человеку,
Она не назначает ему никакого срока;
Она обрушивается на него среди пути
И вырывает его из полной жизни (=в расцвете сил)

97. Честность подобает во всяком состоянии

98. Прилабунься к своему народу! Здесь твое прирожденное место

99. Объединившись даже слабые становятся сильными

100. Кто слишком много обдумывает, малого достигает

101. Мы единый народ, и действовать нам надо сообща

102. Будем единым народом, типа братьев:
И тогда ни в какой передряге нас не разъединит опасность

103. Как последнее средство, когда ни за какое другое
Уже и не уцепишься, человеку даден меч

104. Большинство? Три ха-ха.
"Большинство" это несмыслы;
Понятия всегда есть лишь у немногих

105. Вам открылись золотые ворота счастья

106. Голоса нужно взвешивать, а не подсчитывать.
Государство, в котором побеждает большинство и решает неразумность,
Обязательно кракнется раньше -- или позже,

107. Похоть и червю дана

108. Троеобразна поступь времени:
Неверным макаром подползает будущее.
Стрелой улетает настоящее.
Вечно стоит прошедшее.

109. Будешь развертываться вширь (=развивать свой кругозор),
Будет мир для тебя многообразен --
Будешь нырять в глубины,
Может, узришь и суть.

110. Ты должен стремиться неустанно вперед.
Никогда пресытившимся не стоять на месте

111. Один прилежно слушает, потом говорит в свою очередь, но не с другим; кто назовет два монолога диалогом?
Шиллер имеет в виду обыденную речь, когда каждый из собеседников высказывается о своем не слушая другого и лишь соблюдая очередность

112. Всегда стремись к универсуму, хотя сам ты и не можешь стать универсумом.
Это похоже на то, как части организма, служа ему, лишь присоединяются к нему

113. Что-то не видел я, чтобы кто-то,
Кому боги полной пригоршней
Отсыпали свои дары,
Кончал хорошо

114. Человек создан свободным, свобода его суть,
Но уж как-то так получается, что он рождается в цепях

115. Не дрожи ни перед рабом, когда он разбивает цепи,
Ни перед свободным человеком

116. Ты законопачиваешь дух в звучное слово,
А он бурно вырывается от тебя.
Мысль: человеку не дано понять высшего разума. Он, человек то есть, сумел запечатлеть его в своих творениях, например в Священном писании, но дух на свободе и дух в мудрых книгах -- это не одно и то же

117. Оно не наруже, там ищет его дурак, Оно в тебе, и ты вечно даешь ему выход.
Пояснение: речь идет о выражении "es gibt", которое обычно переводится как "имеется, есть" ("es gibt Menschen" ="есть люди, бывают люди"). А можно перевести дословно "оно дает людей". Речь идет об этом "оно", то есть о чем-то таком, что дает всему сущему бытие, типа "бог". Но это не бог, это именно что-то непонятное, но всему дающее возможность быть или не быть. Хорошо на эту тему размышлял Хайдеггер в его "Времени и бытии")

118. Мужество может проявить и гопник.
Но послушание -- украшение христианина

119. Цветок отцветет --
Должен быть плод.
Для ясности приведу все четверостишие
Die Leidenschaft flieht,
Die Liebe mu; bleiben,
Die Blume verbl;ht,
Die Frucht mu; treiben.
(Страсть уйдет --
Любовь останется,
Цветок отцветет --
Плод будет набирать сил)

120. С силами судьбы
Не можно завязать вечного союза.
Быстренько проклюнется несчастье

121. А ну-ка проверь, когда вяжешь узы навеки,
Нашло ли сердце сердце.
Очарование коротко, раскаяние долго

122. Опасно будировать льва,
Опасны тигриные клыки,
Но самое ужасное среди ужасного --
Человек в своих иллюзиях

123. И час за часом в быстрых махах
Соприкасается колокол со временем,
Олицетворяет он язык судьбы.
Бессердечный, без сочувствия
Сопровождает он своим качанием
Переменчивую игру жизни.
И с исчезновением в ушах его только что
Мощно отзвучавшего звука
Мы учимся понимать,
Что так же отзвучит все земное

124. Со лба должен бежать
Пот, И нужно хвалить создание мастера.
Но благословение ему приходит лишь свыше

125. Подстегиваемая одобрением (дословно: хорошими речами),
Бодро струится работа

126. Благословенна сила огня,
Когда человек обуздал ее

127. Где властвуют необузданно бессмысленные силы,
Там никак не создастся картина (к художника)

128. Ну и пусть многого нас лишает природа.
Однако искусство нас дружественно услаждает,
И ее мягкий свет согревает сердце

129. Все в жизни повторяется,
Вечно юна лишь фантазия.
От чего она не отказывается (=к чему оно прикоснулось),
Только это и не устаревает

130. А ведь величие Времени видим
Мы только на подмостках, которое
Бессмысленно мимо нас и для нас проносится мимо

131. Все на свете должно,
Человек же есть существо, которое хочет
(Смысл: все вещи подчинены естественным законам, и лишь человек имеет свободную волю)

132. Все радуется и надеется,
Когда обновляется весна

133. Видимость правит миром, а справедливость существует лишь на сцене

134. Мир стареет, а потом снова молодеет,
Но человек все надеется на улучшение

135. Посадите на божничку женщин.
Они впрядывают и вшивают
Небесные розы в земную жизнь

136. Радуйся, кому не дано верить.
Учеба Вечна как мир.
Кто может верить, разуверься

137. Счастливый грудничок.
Твоя колыбель для тебя -- бесконечный мир.
Станешь мужиком, и бесконечный мир будет тебе тесен

138. Философы портят язык, поэты логику, и с простым человеческим здравым смыслом далеко по жизни не уйдешь

139. Ну и что мне теперь? топтать ногами фиалки, потому что не могу достать роз?

140. Когда короли строят, у грузчиков масса работы

141. Между чувственной радостью и душевным миром
Даден человеку лишь малый выбор

142. Обуздывание влечения моральной силой вот что такое свобода духа. А достоинство не что иное, как ее внешнее выражение. Но и достоинство может иметь различные оттенки. Оно может приближаться к изысканному и прекрасному, может к честному. Но оно же может граничить с ужасным, с высокомерием. Высшая степень изысканного -- очарование, высшая степень достоинства -- величественность

143. Очарование типа подвижной красоты

144. Универсум -- мысль бога

145. Серьезную материю нужно так трактовать, чтобы имелась возможность непосредственного перехода ее в легкую игру

146. Человек играет тогда лишь, когда он есть человек в полном смысле этого слова, и он лишь тогда вполне человек, когда играет

147. Искусство дочь свободы
Примечание: искусство в немецком женского рода

148. Прекраснейшие мечты о свободе мечтаются в тюрьме

149. Штрафующая сатира требует поэтической свободы, тогда она переходит в возвышенное; улыбчивая сатира, имея поэтическую форму, сообщает своему предмету форму прекрасного

150. Разум -- это факел в темнице

151. Самовлювлюбленный только в себя дух подобен плавающему атому в бесконечно пустом пространстве

152. В сатире действительность это недостаток идеального, которой противостоит высшая реальность

153. Сатирический поэт -- это такой поэт, который своим предметом выбирает отдаление натуры от идеала и противоречие действительности с идеалом (оба по сути одно и то же). Такую линию он должен однако вести с аффектом и на полном серьезе и одновременно шутливо с веселостью, смотря по тому переходит ли он в область желаемого или в область действительного. Первое требует карающей или патетической сатиры, второе -- улыбчатой.

154. Так возвышенно, так велико, так далеко от нас отстоит небо. Однако мелкая душонка и туда находит пути

155. Последней ступенью перед смертной казнью является изгнание. Это наказание ужасно в благополучных странах. Но сколько государств, из которых быть изгнанным никакое не несчастье


Рецензии
1. (dein Bruder) ist aus eben dem Ofen geschossen, aus dem du geschossen bist - also sei er dir heilig!" -- семья, родные

2. Deine Weisheit sei die Weisheit der grauen Haare, aber dein Herz -- dein Herz sei das Herz der unschuldigen Kindheit -- старость

3. Dem Mann (oft zitiert: Manne) kann geholfen werden -- общество

4. Der Pöbel hört nie auf, Pöbel zu sein, und wenn Sonne und Mond sich wandeln -- общество, толпа

5. ärgert dich dein Auge, sagt die Schrift, so reiß es aus. Es ist besser, einäugig gen Himmel als mit zwei Augen in die Hölle -- искушение, соблазн

6. Ich fühle eine Armee in meiner Faust -- Tod oder Freiheit! -- самомнение

7. Ich weiß wohl, dass derjenige auf Ewigkeit hofft, der hier zu kurz gekommen ist -- вера, религия

8. Mir ekelt vor diesem tintenklecksenden Säkulum -- время историческое

9. Wer nichts fürchtet ist nicht weniger mächtig als der, den alles fürchtet -- страх

10. Der Feigen waren mehr, denn der Streitbaren, der Dummen mehr, denn der Klugen --- Mehrheit setzte durch ( durchsetzen -- зд: проводить (законы)) -- общество

11. Leben heißt träumen; weise sein... heißt angenehm träumen -- жизнь

12. Einem Liebhaber, der den Vater zur Hilfe ruft, trau ich... keine hohle Haselnuß zu -- любовь

13. Seligkeit zerstören ist auch Seligkeit -- счастье

14. So viel Geld lässt sich, weiß Gott, nicht mit etwas Gutem verdienen -- деньги

15. Sünder und böse Geister scheuen das Licht der Welt -- добро и зло

16. O, sie sind pfiffig, so lang sie es nur mit dem Kopf zu tun haben; aber sobald sie mit dem Herzen anbinden, werden die Böswichter dumm -- разум и чувство

17. Beim wunderbaren Gott - das Weib ist schön -- женщина

18. Doch große Seelen dulden still -- человек

19. Ein Augenblick, gelebt im Paradiese Wird nicht zu teuer mit dem Tod gebüßt -- счастье

20. "Ein Erröten Zurückzunehmen, haben manche schon Der Schande sich geopfert -- совесть

21. Ich bin verzagt, wenn Weiber vor mir zittern -- женщина

22. Liebe Kennt der allein, der ohne Hoffnung liebt -- любовь

23. Oh, der Einfall war kindisch, aber göttlich schön -- мысль

24. O eines Pulses Dauer nur Allwissenheit! -- знание

25. Und was Ist Zufall anders, als der rohe Stein,
Der Leben annimmt unter Bildners Hand? -- случай

26. Den Zufall gibt die Vorsehung -- zum Zwecke Muß ihn der Mensch gestalten -- случай

27. [die böse Tat,] fortzeugend, immer Böses muß gebären -- злодеяние

28. Dem Mimen flicht die Nachwelt keine Kränze -- театр

29. Den Samen legen wir in ihre Hände, ob Glück, ob Unglück aufgeht, lehrt das Ende -- будущее

30. ...aus Gemeinem ist der Mensch gemacht,
Und die Gewohnheit nennt er seine Amme -- обычай

31. Denn nur vom Nutzen wird die Welt regiert -- необходимость

32. Der Tag bricht an, und Mars regiert die Stunde -- война

33. Die Fabel ist der Liebe Heimatwelt -- любовь, сказка

34. Die Sterne lügen nicht -- судьба

35. Die Uhr schlägt keinem Glücklichen

36. Eng ist die Welt, und das Gehirn ist weit
Leicht beieinander wohnen die Gedanken,
Doch hart im Raume stoßen sich die Sachen

37. Ernst ist das Leben, heiter ist die Kunst

38. Es ist der Geist, der sich den Körper baut

39. Es wächst der Mensch mit seinen größern Zwecken

40. Hab ich des Menschen Kern erst untersucht, so weiß ich auch sein Wollen und sein Handeln

41. Hinter dem U kommt gleich das Weh, Das ist die Ordnung im ABC

42. Ich hab' hier bloß ein Amt und keine Meinung

43. Nicht hoffe, wer des Drachen Zähne Sä't, Erfreuliches zu ärnten. Jede Unthat
Trägt ihren Rache-Engel schon

44. Nur zwischen Glaube und Vertraun ist Friede

45. O, hättest du vom Menschen besser stets gedacht, du hättest besser auch gehandelt!

46. Schnell fertig ist die Jugend mit dem Wort

47. [Und ich erwart' es,] daß der Rache Stahl Auch schon für meine Brust geschliffen ist

48. Und setzet ihr nicht das Leben ein, Nie wird euch das Leben gewonnen sein

49. Und wenn die Muse heut, Des Tanzes freie Göttin und Gesangs,
Ihr altes deutsches Recht, des Reimes Spiel, Bescheiden wieder fordert - tadelt's nicht!

50. Vor Tische las man's anders

Владимир Дмитриевич Соколов   26.03.2024 07:28     Заявить о нарушении
51. Was ist der langen Rede kurzer Sinn?

52. Wenn man für jeden Donner und Blitz, den ihr losbrennt mit eurer Zungenspitz, die Glocken müßt läuten im Land umher, es wär bald kein Mesner zu finden mehr

53. Wer nicht ist mit mir, der ist wider mich

54. Wir handeln, wie wir müßen. So laßt uns das Notwendige, mit Würde, mit festem Schritte tun

55. Es denkt der Mensch die freie Tat zu tun, umsonst!
Er ist das Spielwerk nur der blinden
Gewalt, die aus der eignen Wahl ihm schnell die furchtbare Notwendigkeit erschafft

56. Den Menschen macht sein Wille groß und klein

57. Ein jeder gibt den Wert sich selbst.
Wie hoch ich Mich selbst anschlagen will, das steht bei mir

58. Denn ein gebrechlich
Wesen ist das Weib

59. Der Ring macht Ehen -- und Ringe sind's die eine Kette machen

60. Der Tat bedarf's jetzt,
Kühnheit muß entscheiden
Für alles werde alles frisch gewagt

61. Ich bin besser als mein Ruf

62. Nicht Strenge legte Gott ins weiche Herz des Weibes

63. Was man nicht aufgibt, hat man nie verloren

64. In raues Erz sollst du die Glieder schnüren

65. Kurz ist der Abschied für die lange Freundschaft

66. Mit (der) Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens

67. Sein Maß ist voll, er ist zur Ernte reif

68. Und Hochmut ists, wodurch die Engel fielen
Woran der Höllengeist die Menschen faßt

69. Das Leben ist der Güter höchstes nicht Der Übel größtes aber ist die Schuld

70. Die Neigung gibt
Den Freund, es gibt der Vorteil den Gefährten,
Wohl dem, dem die Geburt den Bruder gab!

71. Der Not gehorchend, nicht dem eignen Trieb

72. Hinter den großen Höhen folgt auch der tiefe, der donnernde Fall

73. Nicht an die Güter hänge dein Herz,
Die das Leben vergänglich zieren!
Wer besitzt, der lerne verlieren,
Wer im Glück ist, der lerne den Schmerz!

74. Uns aber treibt das verworrene Streben blind und sinnlos durch's wüste Leben

75. Schamhafte Demut ist der Reize Krone!

76. Allzu straff gespannt zerspringt der Bogen

77. Ans Vaterland, ans teure, schließ dich an
Das halte fest mit deinem ganzen
Herzen Hier sind die starken
Wurzeln deiner Kraft
Dort in der fremden Welt stehst du allein
Ein schwankes Rohr, das jeder Sturm zerknickt

78. Auf dieser Bank von Stein will ich mich setzen

79. Das Alte stürzt, es ändert sich die Zeit,
Und neues Leben blüht aus den Ruinen

80. Das ist Tells Geschoß

81. Dem Schwachen ist sein Stachel auch gegeben

82. Der brave Mann denkt an sich selbst zuletzt

83. Der kluge Mann baut vor

84. Der Starke ist am mächtigsten allein

85. Die Axt im Haus erspart den Zimmermann

86. Durch diese hohle Gasse muß er kommen

87. Ein furchtbar wütend Schrecknis ist
Der Krieg, die Herde schlägt er und den Hirten

88. Ein wahrer Schütze hilft sich selbst

89. Ertragen muß man, was der Himmel sendet,
Unbilliges erträgt kein edles Herz

90. Es kann der Frömmste nicht in Frieden bleiben
Wenn es dem bösen Nachbar nicht gefällt

91. Es lebt ein Gott, zu strafen und zu rächen

92. Früh übt sich, was ein Meister werden will

93. Hohl ist der Boden unter den Tyrannen

94. Hohl ist der Boden unter den Tyrannen, die Tage ihrer Herrschaft sind gezählt, und bald ist ihre Spur nicht mehr zu finden

95. Rache trägt keine Frucht!
Sich selbst ist sie
Die fürchterliche Nahrung

96. Rasch tritt der Tod den Menschen an
Es ist ihm keine Frist gegeben;
Es stürzt ihn mitten in der Bahn,
Es reißt ihn fort vom vollen Leben

97. Redlichkeit gedeiht in jedem Stande

98. Steh zu deinem Volk! Es ist dein angeborner Plat

99. Verbunden werden auch die Schwachen mächtig

100. Wer gar zuviel bedenkt, wird wenig leisten

Владимир Дмитриевич Соколов   26.03.2024 09:26   Заявить о нарушении
101. Wir sind ein Volk, und einig wollen wir handeln

102. Wir wollen sein ein einzig Volk von Brüdern
In keiner Not uns trennen und Gefahr

103. Zum letzten Mittel, wenn kein andres mehr
Verfangen will, ist ihm das Schwert gegeben

104. Die Mehrheit? Was ist die Mehrheit? Mehrheit ist der Unsinn,
Verstand ist stets bei wen'gen nur gewesen

105. Euch öffnen sich des Glückes goldne Tore

106. Man soll die Stimmen wägen und nicht zählen
Der Staat muß untergehn, früh oder spät,
Wo Mehrheit siegt und Unverstand entscheidet

107. Wollust ward dem Wurm gegeben

108. Dreifach ist der Schritt der Zeit:
Zögernd kommt die Zukunft hergezogen,
Pfeilschnell ist das Jetzt entflogen,
Ewig still steht die Vergangenheit

109. Mußt ins Breite dich entfalten, soll sich dir die Welt gestalten;
In die Tiefe mußt du steigen
Soll sich dir das Wesen zeigen

110. Rastlos vorwärts mußt du streben, Nie ermüdet stille stehn

111. Einer, das höret man wohl, spricht nach dem andern, doch keiner mit dem andern; wer nennt zwei Monologe Gespräch?

112. Immer strebe zum Ganzen, und kannst du selber kein Ganzes
Werden, als dienendes Glied schließ an ein Ganzes dich an

113. Noch keinen sah ich fröhlich enden,
Auf den mit immer vollen Händen
Die Götter ihre Gaben streun

114. Der Mensch ist frei geschaffen, ist frei
Und würd' er in Ketten geboren

115. Vor dem Sklaven, wenn er die Kette bricht
Vor dem freien Menschen erzittert nicht!

116. Du kerkerst den Geist in ein tönend Wort
Doch der freie wandelt im Sturme fort

117. Es ist nicht draußen, da sucht es der Tor
Es ist in dir, du bringst es ewig hervor

118. Mut zeiget auch der Mameluck
Gehorsam ist des Christen Schmuck

119. Die Blume verblüht,
Die Frucht muß treiben

120. Doch mit des Geschickes Mächten
Ist kein ew'ger Bund zu flechten,
Und das Unglück schreitet schnell

121. Drum prüfe, wer sich ewig bindet
Ob sich das Herz zum Herzen findet
Der Wahn ist kurz, die Reu' ist lang

122. Gefährlich ist's, den Leu zu wecken,
Verderblich ist des Tigers Zahn,
Jedoch der schrecklichste der Schrecken,
Das ist der Mensch in seinem Wahn

123. Und stündlich mit den schnellen Schwingen
Berühr' im Fluge sie (die Glocke) die Zeit,
Dem Schicksal leihe sie die Zunge,
Selbst herzlos, ohne Mitgefühl,
Begleite sie mit ihrem Schwunge
Des Lebens wechselvolles Spiel.
Und wie der Klang im Ohr vergehet,
Der mächtig tönend ihr entschallt,
So lehre sie, daß nichts bestehet
Daß alles Irdische verhallt

124. Von der Stirne heiß Rinnen muß der Schweiß,
Soll das Werk den Meister loben;
Doch der Segen kommt von oben

125. Wenn gute Reden sie begleiten
Dann fließt die Arbeit munter fort

126. Wohltätig ist des Feuers Macht,
Wenn sie der Mensch bezähmt

127. Wo rohe Kräfte sinnlos walten,
Da kann sich kein Gebild gestalten

128. Aber hat Natur uns viel entzogen,
War die Kunst uns freundlich doch gewogen,
Unser Herz erwarmt an ihrem Licht

129. Alles wiederholt sich nur im Leben,
Ewig jung ist nur die Phantasie;
Was sich nie und nirgends hat begeben,
Das allein veraltet nie!

130. Sehn wir doch das Große aller Zeiten
Auf den Brettern, die die Welt bedeuten
Sinnvoll still an uns vorübergehn

131. Alle andern Dinge müssen der Mensch ist das Wesen, welches will

132. Alles freuet sich und hoffet,
Wenn der Frühling sich erneut

133. Der Schein regiert die Welt, und die Gerechtigkeit ist nur auf der Bühne

134. Die Welt wird alt und wird wieder jung
Doch der Mensch hofft immer Verbesserung!

135. Ehret die Frauen! sie flechten und weben
Himmlische Rosen ins irdische Leben

136. Genieße, wer nicht glauben kann.
Die Lehre ist ewig wie die Welt.
Wer glauben kann, entbehre

137. Glücklicher Säugling!
Dir ist ein unendlicher Raum noch die Wiege,
Werde Mann, und dir wird eng die unendliche Welt

138. Philosophen verderben die Sprache,
Poeten die Logik, und mit dem Menschenverstand kommt man durchs Leben nicht mehr

139. Soll ich darum das Veilchen unter die Füße treten, weil ich die Rose nicht erlangen kann?

140. Wenn die Könige baun, haben die Kärrner zu tun

141. Zwischen Sinnenglück und Seelenfrieden Bleibt dem Menschen nur die bange Wahl

142. Beherrschung der Triebe durch die moralische Kraft ist Geistesfreiheit, und Würde heißt ihr Ausdruck in der Erscheinung. Auch die Würde hat ihre verschiedenen Abstufungen und wird da, wo sie sich der Anmut und Schönheit nähert, zum Edeln, und wo sie an das Furchtbare grenzt, zur Hoheit. Der höchste Grad der Anmut ist das Bezaubernde, der höchste Grad der Würde ist Majestät

143. Anmut ist eine bewegliche Schönheit

144. Das Universum ist ein Gedanke Gottes

145. Der ernsteste Stoff muß so behandelt werden, daß wir die Fähigkeit behalten, ihn unmittelbar mit dem leichtesten Spiel zu vertauschen

146. Der Mensch spielt nur, wo er in voller Bedeutung des Wortes Mensch ist, und er ist nur da ganz Mensch, wo er spielt

147. Die Kunst ist eine Tochter der Freiheit

148. Die schönsten Träume von Freiheit werden ja im Kerker geträumt

149. Die strafende Satire erlangt poetische Freiheit, indem sie ins Erhabene übergeht; die lachende Satire erhält poetischen Gehalt, indem sie ihren Gegenstand mit Schönheit behandelt

150. Die Vernunft ist eine Fackel in einem Kerker

151. Ein Geist, der sich allein liebt, ist ein schwimmender Atom im unermeßlichen leeren Raume

152. In der Satire wird die Wirklichkeit als Mangel dem Ideal als der höchsten Realität gegenüber gestellt

153. Satirisch ist der Dichter, wenn er die Entfernung von der Natur und den Widerspruch der Wirklichkeit mit dem Ideale (in der Wirkung auf das Gemüt kommt beides auf eins hinaus) zu seinem Gegenstande macht. Dies kann er aber sowohl ernsthaft und mit Affekt als scherzhaft und mit Heiterkeit ausführen; je nachdem er entweder im Gebiete des Willens oder im Gebiete des Verstandes verweilt. Jenes geschieht durch die strafende oder pathetische, dieses durch die scherzhafte Satire

154. So erhaben, so groß ist, so weit entlegen der Himmel! Aber der Kleinigkeitsgeist fand auch bis dahin den Weg

155. Zunächst der Todesstrafe kam die Verweisung. Diese Strafe ist schrecklich in glückseligen Ländern; es gibt Staaten, aus denen es kein Unglück ist verwiesen zu werden

ZITATE MIT BEZUG AUF FRIEDRICH SCHILLER

Auf dem Glück der Fabel beruht freilich alles, man ist wegen des Hauptaufwandes sicher, die meisten Leser und Zuschauer nehmen denn doch nichts weiter mit davon, und dem Dichter bleibt doch das ganze Verdienst einer lebendigen Ausführung...

Похоже, все зависит от счастливого выбора фабулы. При счастливом ее обрамлении можно быть уверенным, что большинству читателей больше ничего и не нужно [в художественном произведении], и поэту остается только снимать рукоплескания живым исполнением

Schiller: oder der Moral-Trompeter von Säckingen (Friedrich Nietzsche)

Шиллер или барабанщик моралей для грудничков (?)

Владимир Дмитриевич Соколов   26.03.2024 09:47   Заявить о нарушении