Жоаким дю белле регретты clxii

Жоаким дю Белле Регретты CLXII

В величье усомнившись Карфагена,
Узрев в нём склеп, что сам построил, Сципион
Всё предпочтение отдал, оставив трон,
В далёком захолустье сельским стенам.

Не меньше мужества в тебе есть несомненно.
Ты, Оливье, на пике славы как и он,
Оставил Двор, увидев только в том резон,
Чтоб лет остаток провести смиренно.

Все восхищаются воителем по праву:
Ничуть не умалило Сципиону славу
Последнее прибежище в Литерне.

Ты стал с ним в один ряд с недавних пор,
От скверны отошед, покинув Двор,
Что схож со стоголовой Гидрой Лерны.

Apr;s s’estre basti sur les murs de Carthage
Un sepulchre eternel, Scipion irrit;
De voir ; sa vertu ingrate sa cit;,
Se bannit de soy-mesme en un petit village.

Tu as fait, Olivier, mais d’un plus grand courage,
Ce que fit Scipion en son adversit;,
Laissant, durant le cours de ta felicit;,
La Court, pour vivre ; toy le reste de ton ;ge.

Le bruit de Scipion maint corsaire attiroit
Pour contempler celuy que chascun admiroit,

Bien qu’il fust retir; en son petit Linterne.

On te fait le semblable : admirant ta vertu
D’avoir laiss; la Court, et ce monstre testu,
Ce peuple qui ressemble ; la beste de Lerne.


Рецензии