Эдвард де Вер Работник за труды, не результаты

Работник за труды, не результаты,
Хоть и имеет отношение к плодам,
Одну плевелу получает в плату,
Зерно всё остаётся господам.

Растит садовник сад, а с голодухи
Кишки его сплетаются в клубки.
Лендлорд набив в три горла своё брюхо,
Цветы рвёт, а садовник сорняки.

Возводит бедный каменщик хоромы,
Но не приходит тем хоромам ко двору,
И не из камня стены его дома,
Он заработал лишь вонючую дыру.

Жирует трутень, наслаждаясь мёдом,
Почти что весь съедая взяток пчёл.
Каким бы труд не поливал ты потом,
Кто праведным трудом блага обрёл?

Мастифу с зайцем в прыти не тягаться,
Но если сам запрыгнет в пасть косой,
То челюсти сомкнёт на горле зайца,
И умыкнёт добычу у борзой.

Тот, кто корпит над строками, страдая,
Всем Музам безразличен, но причём,
Тех Музы любят, кто творит играя,
Своим же наслаждаясь мастерством.

Шурша в кустах, всех птиц вспугнёшь, поди.
Сплети сеть, прилетит сама, ты жди.

The labouring man that tills the fertile soil
And reaps the harvest fruit hath not indeed
The gain, but pain, and if for all his toil
He gets the straw, the Lord will have the seed.

The Manchet fine falls not unto his share,
On coarsest cheat his hungry stomach feeds.
The Landlord doth possess the finest fare;
He pulls the flowers, the other plucks but weeds.

The mason poor, that builds the Lordly halls,
Dwells not in them, they are for high degree;
His Cottage is compact in paper walls,
And not with brick or stone as others be.

The idle Drone that labours not at all
Sucks up the sweet of honey from the Bee.
Who worketh most, to their share least doth fall;
With due desert reward will never be.

The swiftest Hare unto the Mastiff slow
Oft times doth fall to him as for a prey;
The Greyhound thereby doth miss his game we know
For which he made such speedy haste away.

So he that takes the pain to pen the book
Reaps not the gifts of goodly golden Muse,
But those gain that who on the work shall look,
And from the sour the sweet by skill doth choose.

For he that beats the bush the bird not gets,
 But who sits still, and holdeth fast the nets.


Рецензии