Жоаким дю белле регретты clxxii

CLXXVII

Не так уж часто тратит вечная Природа
На нас небесной добродетели запас,
Чьи всходы  радуют умы и тешат глаз,
Пленяя чувства нам дарами небосвода.

И не они одни, безгрешные от роду,
Порок считающие худшей из зараз,
Но даже самые порочные из нас,
Способны млеть пред красотой породы.

Небесным этим даром восхищён.
Так почему ж Винеус ты ошеломлён,
Портрет Принцессы в моём сердце углядев?

Не наблюдал мир красоты подобной вечность.
Устать ли петь её добросердечность
И лик, всех красотой затмивший дев?

Si la vertu, qui est de nature immortelle,
Comme immortelles sont les semences des cieux,
Ainsi qu’; nos esprits, se monstroit ; nos yeux,
Et nos sens hebetez estoient capables d’elle,

Non ceux-l; seulement qui l’imaginent telle,
Et ceulx ausquels le vice est un monstre odieux,
Mais on verroit encor les mesmes vicieux
;pris de sa beaut;, des beautez la plus belle.

Si tant aimable donc seroit ceste vertu
; qui la pourroit voir, Vineux, t’esbahis-tu
Si j’ay de ma Princesse au c;ur l’image empreinte ?

Si sa vertu j’adore, et si d’affection
Je parle si souvent de sa perfection,
Veu que la vertu mesme en son visage est peinte ?


Рецензии