Жоаким дю белле регретты clxxxiv

Жоаким дю Белле Регретты CLXXXIV

Бужу, блаженного тот состоянья
Достигнет, кому праведность дала,
Чтоб воспарить над миром, два крыла,
Преодолев земное прозябанье.

Не оделённый Божеским вниманьем,
Я той, кто красотой сразить смогла,
Все посвящаю мысли и дела,
Любуясь из тени её сияньем.

Чтоб стали крыльями мои подкрылки,
Такими значимыми были предпосылки:
Ну, мог ли упустить я радость дней,

В душе любуясь благотворным светом,
И не воспеть её в своих сонетах,
Чтобы никто не смог сравниться с ней ?


Celuy qui de plus pr;s attaint la Deit;,
Et qui au ciel, Bouju, vole de plus haute aile,
C’est celuy qui suivant la vertu immortelle,
Se sent moins du fardeau de nostre humanit;.

Celui qui n’a des Dieux si grand felicit;,
L’admire toutefois comme une chose belle,
Honore ceux qui l’ont, se monstre amoureux d’elle,
Il a le second rang, ce semble, merit;.

Comme au premier je tends d’aile trop foible et basse,
Ainsi je pense avoir au second quelque place :
Et comment puis-je mieux le second meriter

Qu’en louant ceste fleur, dont le vol admirable,
Pour gaigner du premier le lieu plus honorable
Ne laisse rien ici qui la puisse imiter ?


Рецензии