Проект Витгенштейн. Глава 18. Ошибка резидента
"85. Правило выступает как дорожный указатель. – Но разве указатель не оставляет сомнений в том, куда следует двигаться? Разве он показывает, в каком направлении нужно идти, когда я уже его миновал, будь то на дороге, на пешеходной тропе или в сельской местности? И как он сообщает, какое направление мне следует выбрать: по стрелке или (например) противоположное? – А если имеется не один указатель, но вереница следующих друг за другом, или череда пометок мелом на земле, – неужели существует единственный способ их истолковать? – Значит, я могу сказать, что дорожный указатель в конце концов не оставляет простора для сомнений. Скорее, так: порой он допускает сомнения, а порой не допускает. И теперь это уже не философское суждение, а эмпирическое". (с) Витгенштейн, "Философские исследования"
Смотрим:
"...Значит, я могу сказать, что дорожный указатель в конце концов не оставляет простора для сомнений. Скорее, так: порой он допускает сомнения, а порой не допускает. И теперь это уже не философское суждение, а эмпирическое".
Что значит "...я могу сказать, что дорожный указатель в конце концов не оставляет простора для сомнений"? Ведь, речь выше шла о том, что "дорожный указатель" ("правило"), как раз, "оставляет простор для сомнений", не так ли?
А это значит, что текст Витгенштейна должен звучать так:
"...Значит, я НЕ могу сказать, что дорожный указатель в конце концов не оставляет простора для сомнений. Скорее, так: порой он допускает сомнения, а порой не допускает. И теперь это уже не философское суждение, а эмпирическое".
Или же Витгенштейн должен был сказать так:
"...Значит, я могу сказать, что дорожный указатель в конце концов не оставляет простора для сомнений?"
Или еще более точный вопрос:
"Так могу ли я сказать, что дорожный указатель в конце концов не оставляет простора для сомнений?"
Идем в первоисточник (вставляем в Гугл-переводчик):
85. Eine Regel steht da, wie ein Wegweiser. - L;;t er keinen Zweifel offen ;ber den Weg, den ich zu gehen habe? Zeigt er, in welche Richtung ich gehen soll, wenn ich an ihm vorbei bin; ob der Stra;e nach, oder dem Feldweg, oder querfeldein? Aber wo steht, in welchem Sinne ich ihm zu folgen habe; ob in der Richtung der Hand, oder (z.B.) in der entgegengesetzten? - Und wenn statt eines Wegweisers eine geschlossene Kette von Wegweisern st;nde, oder Kreidestriche auf dem Boden liefen, - gibt es f;r sie nur eine Deutung? - Also kann ich sagen, der Wegweiser l;;t doch keinen Zweifel offen. Oder vielmehr: er l;;t manchmal einen Zweifel offen, manchmal nicht. Und dies ist nun kein philosophischer Satz mehr, sondern ein Erfahrungssatz.
(Правило есть, как указатель. - Разве он не оставляет никаких сомнений относительно пути, по которому я должен идти? Показывает ли он мне, куда идти, когда я прохожу мимо него; то ли по дороге, то ли по полевой тропинке, то ли по стране? Но где сказано, в каком смысле я должен следовать за ним; то ли в направлении руки, то ли (например) в противоположном направлении? - А если вместо указателя была замкнутая цепочка указателей, или по земле бежали меловые линии - для них есть только одно толкование? - Так что могу сказать, что указатель не оставляет места для сомнений. Или, скорее: он иногда оставляет сомнения открытыми, иногда нет. И это уже не философское положение, а положение опыта).
Главное, что нас интересует:
Also kann ich sagen, der Wegweiser l;;t doch keinen Zweifel offen. Oder vielmehr: er l;;t manchmal einen Zweifel offen, manchmal nicht. Und dies ist nun kein philosophischer Satz mehr, sondern ein Erfahrungssatz.
а в нем:
Also kann ich sagen, der Wegweiser l;;t doch keinen Zweifel offen.
Гугл:
Так что могу сказать, что указатель не оставляет места для сомнений. Или, скорее: он иногда оставляет сомнения открытыми, иногда нет. И это уже не философское положение, а положение опыта.
а в нем:
Так что могу сказать, что указатель не оставляет места для сомнений.
Точка в конце. Точка. Не вопросительный знак. Как и в нашем академическом переводе:
"Значит, я могу сказать, что дорожный указатель в конце концов не оставляет простора для сомнений".
...Но этого же не может быть? ...Значит, это описка. Значит, Витгенштейн просто не поставил вопросительный знак?.. Просто забыл?
Смотрим еще раз:
Also kann ich sagen, der Wegweiser l;;t doch keinen Zweifel offen.
А-а!.. Так это же немецкий язык!
А в нем в вопросительном предложении и в повествовательном предложении — разный порядок слов!
И поэтому:
"kann ich sagen" означает вопрос "могу ли я сказать?"
а:
"ich kann sagen" означает утверждение "я могу сказать".
И Витгенштейн, говоря на немецком, вовсе не обязан ставить вопросительный знак в конце предложения. Потому что порядок слов в предложении для любого даже 3-х летнего немецкого ребенка ("Форвертс!") показывает, что перед ним вопрос.
Also kann ich sagen, der Wegweiser l;;t doch keinen Zweifel offen.
"Таким образом, могу ли я сказать, что дорожный указатель в конце концов не оставляет простора для сомнений?"
Таким образом, могу ли я сказать, что дорожный указатель в конце концов не оставляет простора для сомнений? Скорее, я должен сказать так: Порой он (указатель, правило) допускает сомнения, а порой не допускает. И теперь это уже не философское суждение, а эмпирическое".
Вот, что такое философия, переводы и тонкости. Вот, как местами тексты превращаются в свои противоположности.
Бонус:
"И теперь это уже не философское суждение, а эмпирическое". — О чем речь?
Суждение "Правило есть указание, как действовать, не оставляющее простора для сомнений" — это "априорное синтетическое", по Канту, суждение, т.е. суждение "метафизическое, не опирающееся на опыт", — или "философское", как его называет Витгенштейн. Но после того, как ты побился лбом об указатели, ты приобрел опыт, и понимаешь теперь, что указатели (правила) иногда показывают тебе правду, а иногда бессовестно лгут. И когда ты говоришь: "Да-а... иногда так, а иногда и по другому" — это уже суждение, опирающееся на опыт (как и все научные суждения), т.е. "эмпирическое суждение", как говорит Витгенштейн, или "синтетическое апостериорное" суждение, как говорит Кант.
Понятно, что всего этого не вывести, если читать:
"Значит, я могу сказать, что дорожный указатель в конце концов не оставляет простора для сомнений".
Бонус 2:
Значит ли это, что "эмпирические суждения" ценнее, чем "философские"? Правильнее, адекватнее, вернее, истиннее? — Конечно, нет.
Особенно в тех областях, которые принципиально не могут быть проверены опытом. Кант сюда относил — бога, душу, бессмертие. (Бессмертие — это противоположность смерти; смерть противоположна рождению; а рождение — это мать; поэтому русская триада "бога, душу, мать" имеет те же корни, что и кантианская). Сюда же можно отнести все, что является предметом метафизики, онтологии и "мышления, действующего на основе диалектической логики" — общественные, социальные, экономические и прочие сложно-сочиненые системы. То, что принципиально не проверяется "опытом". ...Нет, каждый "домен" этих систем может быть проверен опытом... но количество этих "доменов" (моделей) — бесконечно... и, к тому же, границы этих "доменов" принципиально не проверяемы опытом. Так что "практика - критерий истины" — это только гипотеза, не слишком убедительная.
Also kann ich sagen, die Praxis l;;t doch keinen Zweifel offen. Oder vielmehr: sie l;;t manchmal einen Zweifel offen, manchmal nicht.
Александр Клейн
19 августа 2023 г.
Рис.: Кл.
Проект Витгенштейн
Глава 1 Вступление http://proza.ru/2022/12/25/1113
Глава 2 Подходящее описание http://proza.ru/2023/01/20/155
Глава 3 Модели и цели http://proza.ru/2023/01/20/175
--- Модели-ступени, или Как читать Витгенштейна? http://proza.ru/2023/02/12/1522
Глава 4 Умничать http://proza.ru/2023/02/19/1307
Глава 5 Вопрос или утверждение http://proza.ru/2023/02/19/1395
Глава 6 Слово и процесс http://proza.ru/2023/02/19/1419
--- Фундамент речи, или Мысли менеджера чайника http://proza.ru/2023/02/19/1504
--- Маркс и Витгенштейн http://proza.ru/2023/08/20/1793
Глава 7 Слово и процесс II http://proza.ru/2023/02/22/1149
Глава 8 Слово процесс дхарма http://proza.ru/2023/02/22/1721
--- Хотел ли Витгенштейн разрушить ловушки слов? http://proza.ru/2023/02/23/13
Глава 9 Шекспир и физикалисты http://proza.ru/2023/02/26/1181
Глава 10 Языковые игры http://proza.ru/2023/03/02/1497
Глава 11 Два Витгенштейна http://proza.ru/2023/03/04/892
--- Люблю! http://proza.ru/2023/03/04/1293
--- Формула диалектического противоречия, или Слова против Процессов http://proza.ru/2023/03/12/965
Глава 12 Мышление или действие? http://proza.ru/2023/03/04/1464
--- Пелевин и язык - к Проекту Витгенштейн http://proza.ru/2023/04/02/855
--- Пелевин Ум Б - слова и процессы http://proza.ru/2023/04/19/1054
--- Моторшилова и Хайдеггер - к проекту Витгенштейн http://proza.ru/2023/04/02/907
Глава 13 Логос и эйдос http://proza.ru/2023/07/17/1543
Глава 14 Мечта Витгенштейна http://proza.ru/2023/07/30/1401
Глава 15 Господин N http://proza.ru/2023/07/31/21
Глава 16 Алайнмент http://proza.ru/2023/08/18/888
Глава 17 Диалектическая логика http://proza.ru/2023/08/19/25
Глава 18 Ошибка резидента http://proza.ru/2023/08/19/929
--- Огрызок яблока, или Значение и смысл у Витгенштейна http://proza.ru/2023/09/24/1500
--- Философская игра Пудин и Мисин http://proza.ru/2019/11/22/84
Глава 19 Точность vs адекватность. Закон меняющихся объектов http://proza.ru/2023/11/14/116
Глава 20 Логика http://proza.ru/2023/11/26/944
Уиллард Куайн и его Ontological Relativity
http://proza.ru/2023/04/22/1590
Как понимал Кант, или Ошибка переводчика
http://proza.ru/2021/03/31/946
Свидетельство о публикации №223081900929