Чарлз Харпур. Уходящий в плаванье. Перевод

Раздулись паруса – вперёд! –
    Уходит наш корабль, –
Так облака над соснами
    Плывут куда-то вдаль!
Как разъяренный лев, – упруг, –   
    Неукротимый властелин! –
И, прежде гордая, волна
    Смиренно следует за ним.

Вперёд, мои матросы, – в путь! – 
    Ведь ветер тот, что надо!
Пусть слушается вас корабль,
    Как конь руки араба!
Под свежим ветром – в океан, –
    Всё позабудет, всех простит.       
Покинув землю навсегда,
    Не небо так душа летит!

Текст оригинала:

Charles Harpur
Outward Bound

Away -- away she plunges,
    With her white sails o'er her spread,
Like the sheety clouds that gather
    On some hill's piny head!
Still away she plunges rampant,
    Like a lion roused to wrath,
And the late proud wave lies humbled
    In the form-track of her path.

Ye ho! My gallant sailors
    Wear her head from off the land;
As his steed obeys the Arab
    How she giveth to the hand!
And the deep is her wide dwelling,
    Her wild spouse the gipsy Wind,
Like a soul from earth departing
    So she leaves the coast behind!


Рецензии