Цветы изо льда Prati

Giovanni Prati

Fiori di ghiccio

Con bizzarre parvenze esser dipinti
vedesti mai sulle vetrate, a verno,
fiori di ghiaccio, che dal sol poi vinti
solvono agli occhi il grazioso scherno?

Se la tua sorte nella mia discerno,
i bei sogni che fai, rose o giacinti,
son fior di ghiaccio, con ludibrio eterno
vivi al mattino e innanzi sera estinti.

Ludibrio eterno come quanto dura
il cielo e il mondo, ma per noi piu' breve
che dileguar di magica figura.

Pur l’uom superbo, ai nudi Veri in braccio,
supplica riveder, don cosi lieve,
su’ suoi poveri vetri i fior di ghiaccio.

***

Джованни Прати

Цветы изо льда

С причудливым подобьем нарисованы,
ты, зимами, на стёклах не видала ли
цветы из льда, что, солнцем побеждённые,
с насмешкой милой тают пред глазами?

Твоя судьба в моей, и мне известно:
твоих мечтаний розы и фиалки -
цветы из льда, с насмешкою извечной,
поутру живы - к вечеру растают.

Как вечная насмешка: длится сколь
весь мир и небо, а для нас - не дольше,
чем плавится магический цветок.

Любой гордец, что с Истиной "на ты",
мечтает видеть вновь - дар столь ничтожный -
на бедных стёклах изо льда цветы.

***

Что делать, неровно я дышу к Джованни Прати! Нравится глубина его мыслей и отточенная форма каждого стихотворения.


Рецензии
Очень красиво пишет Джованни! Настоящую поэзию Вы нам дарите, милая Оленька,
спасибо огромное за искусный перевод!

Надя Сорокина   30.08.2023 04:03     Заявить о нарушении
Спасибо, Надя, в переводе трудно быть на высоте автора, главное, не исказить его посыл.

Анисимова Ольга   30.08.2023 15:20   Заявить о нарушении