Цветы изо льда Prati
Fiori di ghiccio
Con bizzarre parvenze esser dipinti
vedesti mai sulle vetrate, a verno,
fiori di ghiaccio, che dal sol poi vinti
solvono agli occhi il grazioso scherno?
Se la tua sorte nella mia discerno,
i bei sogni che fai, rose o giacinti,
son fior di ghiaccio, con ludibrio eterno
vivi al mattino e innanzi sera estinti.
Ludibrio eterno come quanto dura
il cielo e il mondo, ma per noi piu' breve
che dileguar di magica figura.
Pur l’uom superbo, ai nudi Veri in braccio,
supplica riveder, don cosi lieve,
su’ suoi poveri vetri i fior di ghiaccio.
***
Джованни Прати
Цветы изо льда
С причудливым подобьем нарисованы,
ты, зимами, на стёклах не видала ли
цветы из льда, что, солнцем побеждённые,
с насмешкой милой тают пред глазами?
Твоя судьба в моей, и мне известно:
твоих мечтаний розы и фиалки -
цветы из льда, с насмешкою извечной,
поутру живы - к вечеру растают.
Как вечная насмешка: длится сколь
весь мир и небо, а для нас - не дольше,
чем плавится магический цветок.
Любой гордец, что с Истиной "на ты",
мечтает видеть вновь - дар столь ничтожный -
на бедных стёклах изо льда цветы.
***
Что делать, неровно я дышу к Джованни Прати! Нравится глубина его мыслей и отточенная форма каждого стихотворения.
Свидетельство о публикации №223082901150
спасибо огромное за искусный перевод!
Надя Сорокина 30.08.2023 04:03 Заявить о нарушении
Анисимова Ольга 30.08.2023 15:20 Заявить о нарушении