Застужница

   — Никогда прежде — да-да! — и нигде не видела я стужено-холодную такую, ледяную поистине даму, как эта — вон та — леди N! — делилась как-то раз на балу своими впечатлениями от собравшихся там в тот вечер персон некая бойкая леди со своей приятельницей. — Бьюсь об заклад: бедняга супруг ее от единого только ее поцелуя всякий раз, да не один день в постели отлеживается — с ужасным, обильнейшим насморком!..

***
“A CHILLY DAME.” (p. 154) — Из книги “The Book of Modern English Anecdotes”, by Tom Hood, 1860.
© Перевод. Олег Александрович, 2023


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →