Уничтожение А. Рембо на мове

УНИЧТОЖЕНИЕ Артюра Рембо ПРИ ПЕРЕВОДЕ НА УКРАИНСКУЮ МОВУ
Сравните первоисточник на французском с эквивалентным по смыслу и образам перевод. Видны слова подлинника и отмечены слова добавленные и переводом.
При переводе на украинскую мову, переводчик превратил гениальное Артюра Рембо в посредственное, не имеющее никакого отношения к тексту Артюра Рембо.
Что будет думать читатель на украинской мове про поэзию Артюра Рембо?
Что Артюр Рембо посредственнй поэт?
Стихотворение написано о французской революции и выражает закономерность любой революции в этом суть гениальности Артюра Рембо.

Артюр Рембо

ВЕЧНОСТЬ - образно и по смыслу эквивалентный перевод Сергея Козий

Вновь найдена она.
Что? - Вечность.
Это море, ушедшее
С солнцем.

Душа часовой,
Прошепчем признание
Ночи такой ничтожной
И дня в огне.

Одобрение толпы,
Всеобщие порывы
Из которых выбираешься ты
И летишь вне.

Поскольку одни вы.
Атлас догорающих углей
Испаряется долг без того
Чтоб сказать: наконец.

Там нет надежды [Венец]
Никакого рожна.
Наука терпенья,
Казнь обеспечена.

Вновь найдена она.
Что? - Вечность.
Это море в аллее
С солнцем.

…………….Перевод Сергея Козий

* в скобках лексические единицы, добавленные к лексическим единицам текста на французском языке.
Текст первоисточника:

L’Eternit;

Arthur Rimbaud

Elle est retrouv;e.
Quoi ? – L’Eternit;.
C’est la mer all;e
Avec le soleil.

Ame sentinelle,
Murmurons l’aveu
De la nuit si nulle
Et du jour en feu.

Des humains suffrages,
Des communs ;lans
L; tu te d;gages
Et voles selon.

Puisque de vous seules,
Braises de satin,
Le Devoir s’exhale
Sans qu’on dise : enfin.

L; pas d’esp;rance,
Nul orietur.
Science avec patience,
Le supplice est s;r.

Elle est retrouv;e.
Quoi ? – L’Eternit;.
C’est la mer all;e
Avec le soleil.

А это перевод на мове, в котором отсутствует Артюр Рембо и соловьиность мовы?
Артюр Рембо

Вічність

Я знайшов, [знайшов]!
Що? Вічну [Жизнь].
Це моря [шовк]
I сонця [бризь].

[Тож держись завіту],
[Вічная] душе,
[Хоть] ніч [без привіту]
I день [пече].

[Далі] від кагалу,
[Від змагань загалу],-
[До всіх мет мети
Лети], лети...

[I не буде паки,
I не треба даждь.
Лиш} наука-[мука,
Океан страждань].

[Царства не благать]
В бархаті багать,
[Твій, душе, алмаз —
То великий Мус].

Я знайшов, [знайшов]!
— Що? — Вічну [Жизнь].
Це моря [шовк]
I сонця [бризь].

Переклад Миколи Лукаша

*скобками отмеченные мной лексические единицы отсутствующее в тексте Артюра Рембо.


Рецензии
Не знаю украинского языка. Даже через переводчик не смогла понять о чём же стихотворение французского поэта. Вольный перевод автора этой статьи также не развеял сумрака неясности. Набор несвязных словосочетаний. Покопалась в сети. И нашла более-менее понятный перевод, который действительно можно назвать стихами и который хоть в малой дозе несёт в себе какую-то идею.

в переводе Вячеслава Михайлина

Вечность (вольный перевод с французского)

-Достигнем это!

-Что это? -Вечность!

В ней море света

И бесконечность!

-Душе не спится?

Признайся, правда.

И ночь ей в тягость,

И дню не рада.

- Молва людская

Здесь держит камнем...

- Отбросить сможешь?

Тогда взлетаем!

-В камине угли?

- Задуй их разом.

-Да пусть пылают,

Я не обязан!

-Там нет надежды,

Пусты молитвы.

Там сладки муки,

Бескровны битвы.

-Достигли это!

-Что это?- Вечность!

Здесь море света

И бесконечность!

Собственная Тень   02.10.2023 10:17     Заявить о нарушении
Глубоко уважаемая, вы написали: "Вольный перевод автора этой статьи также не развеял сумрака неясности. Набор несвязных словосочетаний". Конкретно напишите, что вольного нашли вы в моём переводе - процитируйте фрагмент? Процитируйте найденный вами: "Набор несвязных словосочетаний" - приведите пример "несвязанного словосочетания в моём тексте". С нетерпением жду. Считаю это очень важным!

Сергей Козий   02.10.2023 14:28   Заявить о нарушении
А зачем вам? Обоснуйте, для чего вам объяснение моего личного впечатления. Если я увижу, что оно вам для пользы дела, тогда объясню.

Собственная Тень   02.10.2023 14:41   Заявить о нарушении
Глубоко уважаемая, пока вы готовите ответ на мой простой вопрос, если вам позволяет время, прочитайте немного о гениальном и посредственном:
Сергей Козий

История Мировой культуры свидетельствует о том, что у уникальных поэтических шедевров всегда сложная судьба.
Приведу фрагмент своего романа «Галатея: фрагмент романа между Демоном и Ласточкой» - опубликованного и переведенного на английский язык:

Гениальное всегда сложно в отношении к тривиальному. Поэтому так трудно посредственному понять гениальное. Понимать - это интеллектуально охватывать многообразие смыслового поля текста.
Развитие гениального, особенно в детях, связано с развитием образа мышления. Существующие переводы свидетельствуют на сколько порядков во времени мы отстали в развитии мышления от авангарда цивилизации.
Если единицей развития образа мышления считать способность воспроизведения смысла предложения с элементарным интеллектуальным усилием, то запоздалое признание гениального является точкой отсчета принятия новой ступени развития образа мышления. Тому можно привести множество примеров, среди которых, двухсотлетнее забвение дона Луиса де Гонгоры - язвы на теле испанской поэзии, которую, по мнению крупнейших грамматиков и риториков, подобало скрывать. Как пишет Федерико Гарси Лорка: “Они добились своего, отодвинув Гонгору в тень на два столетия, засыпав песком глаза тех, кто снова и снова тянулся к его постижению, а слышал только: “Не прикасайтесь - ибо непонятно.''
За что же так долго бросали в глаза песок? За “... в немом полете над волнами рыбы ... зеленый голос ... цветная песня, голос окрыленный, орган пернатый... старательный и темный соглядатай меняющихся обликов Дианы...”
В настоящее время это кажется “пастушьими забавами”, - шлягером, но двести пятьдесят лет назад, безусловно, было тяжелым роком .
Образу мышления в сознании соответствует определенная процедура мышления. Различия процедур определяют различия образа мышления.
Восприятие художественного произведения требует воспроизведения скачка воображения. Расстояние скачка и определяет интеллектуальную сложность его восприятия, делая для многих это расстояние непреодолимым. Эта сложность будет различной для различних процедур мышления.
Так, например, образ мышления применимый для восприятия реалистов-передвижников, не может быть использован, для осмысления кубизма Пикассо так, как и образ восприятия кубизма непригоден для осмысления сюрреализма Дали.
Изменения образа мышления сокращают расстояние скачка воображения, требуемого для воспроизведения смысла художественного произведения, делая непонятое понятным. Развитие образа мышления определяет развитие культуры, рождая гениальное - не теряющее своей ценности со временем. Но признание гениального требует изменения образа мышления большинства. И пока это не произойдет, гениальное преследует тяжелый рок - тяжелый рок непонимания.
И в наше время можно найти бесчисленное множество людей, которые не смогут ответить на вопрос: Кто он? - “старательный и темный соглядатай меняющихся обликов Дианы”. А ведь это написано, по крайней мере, 250 лет назад, но как известно, "всему свое время и место всякой вещи на этом свете". Время придет.

Этот же фрагмент на Английском, для тех, кто плохо знает Русский язык:

"A genius is always sophisticated in relation to a trivial. Therefore, it is so hard for a mediocrity to comprehend the genius. To understand is to encompass in one's mind all the diversity of meaning field of a text."
"Development of genius, especially in children, is connected with development of a way of thinking. Existing translations make an evidence how far in time we are behind of civilization's avant-garde in terms of development of thinking."
"If to consider an ability to reproduce the meaning of a sentence with elementary mental effort as a unit of thinking development, a late recognition of genius is a turning point of acceptance of new stage of development of way of thinking. There are many evidences for the said: among them is two hundred years of neglecting of Don Luis de Gongora, the sore on the body of Spanish poetry, which, on opinions of biggest grammarians and rhetors, should be hidden. As Federico Garcia Lorca wrote: "They have gained their objective, having relegated Gongora to a shadow for two centuries, having strewed with sand eyes of those who stretched again and again to his comprehension and heard only "Don't touch as it is incomprehensible."
"What was the reason for so long strewing eyes with sand? It was "… in mute fly of fish above waves… green voice… color song, winged voice, feathered organ… assiduous and obscure spy of changing Diana's aspects…"
"In present it seems "shepherd's fun", a hit, but two hundred and fifty years ago it obviously had been a heavy rock."
"Certain procedure of thinking in the mind corresponds to a way of thinking. Differences of procedures determine differences of ways of thinking."
"Perception of art creation requires a jump of imagination. Distance of that jump just determines intellectual complexity of its perception making this distance for many insuperable. This complexity is different for different procedures of thinking."
"Thus, for example, the way of thinking acceptable for perception of realists-Peredvizhniks cannot be used for comprehension of Picasso's cubism, as well as the way of perception of cubism is not good for comprehension of Dali's surrealism."
"Changes in a way of thinking reduce distance of imagination jump required for reproduction of the meaning of an art masterpiece making the comprehensible of the incomprehensible. Development of a way of thinking determines development of culture bearing the genius and not loosing its value upon time. But recognition of the genius requires change of way of thinking of the most of people. And until it will happen, the genius is chased by a hard fate - a heavy rock of misunderstanding."
"And present time gives a huge number of people who cannot answer the question: "Who is he, - an "assiduous and obscure spy of changing Diana's aspects…"? But, after all, it has been written at least 250 years ago. But, as it is known, "everything has its time and place of every thing in this world". Time will come."

© Copyright: Сергей Козий, 2008

Сергей Козий   02.10.2023 14:56   Заявить о нарушении
Ждите ответа, ждите ответа...))))

Собственная Тень   02.10.2023 15:08   Заявить о нарушении
Глубоко уважаемая, вы же написали мне что у меня в переводе есть вольности. Конкретно напишите, что вольного нашли вы в моём переводе - процитируйте фрагмент? И я, осознав эти вольности, не буду допускать их в своих переводах. Вы написали мне, что нашли у меня в тексте: "Набор несвязных словосочетаний". Но не указали где они. Прошу процитировать эти несвязанные словосочетания и я смогу сделать их связанными или не буду их употреблять... Помогите мне... Жду.

Сергей Козий   02.10.2023 15:11   Заявить о нарушении
Глубоко уважаемая, и где же ответ на мой простой вопрос?

Сергей Козий   02.10.2023 15:57   Заявить о нарушении
Глубоко уважаемая, "Elle est retrouvée." = Она быть снова-находить. Это дословно. В русском языке со 100% эквивалентностью = Вновь найдена она. Здесь есть "вольность" или "Набор несвязных словосочетаний"?

Сергей Козий   02.10.2023 16:36   Заявить о нарушении
Да успокойтесь вы, уважаемый. Во-первых, ко мне в гости пришла сестра. Как вы думаете, что выберу: писать разбор на ваш перевод или поговорить с гостьей за чашкой чая? Вот только за ней (за сестрой) закрылась дверь. Это первое. Второе, я же понимаю, что мой комментарий вас крепко задел. Но что делать? Я три раза перечитала ваш вариант перевода, но так и не уловила смысла стихотворения. Естественно, у каждого слова есть своё значение. Но это не значит, что собранные в произвольном порядке, они дадут какую-то смысловую картину. И только когда я покопалась в сети, прочла такие же любительские переводы у нескольких авторов(кстати, они тоже более походили на подстрочник), наткнулась на вариант, который вам и привела. Не знаю, насколько он близок к оригиналу, но в нём есть чёткий смысл и идея. Теперь даже смогу пересказать содержание этого стихотворения. Ну хотите, я, чтобы вы не так уж расстраивались, заменю слово "вольный" на "любительский?" Вы знаете язык, на котором написано стихотворение? Если да, значит, вам понятен его смысл. Но вот конкретно до меня как читателя, вы его донести не смогли. Виной ли тут моя природная тупость или ваш стиль перевода и стихосложения - не знаю. Но факт остаётся фактом.
За сим давайте не будем усугублять негатив нашего с вами общения. Ведь кому-то нравится арбуз, а кому-то свиной хрящик. Будем считать, что Тень - не ваш читатель. И пишете вы не для средних умов типа моего. И ваш труд более сведущие товарищи оценят по достоинству. А я на досуге попробую почитать вашу прозу. Авось через прозу мы и найдём точку сближения наших эго.
Будьте здоровы, многоуважаемый.

Собственная Тень   02.10.2023 18:08   Заявить о нарушении
Очень глубоко уважаемое инкогнито, меля задеть невозможно. Меня можно только заинтересовать. Меня интересует всё... Это бытие наше грешное...

Сергей Козий   02.10.2023 18:36   Заявить о нарушении
Обращусь к вам на французский манер - Очень глубоко уважаемое инкогнито(женщина, а может быть и мужчина). Вы никогда не ответите на мои простые вопросы потому, что ваши утверждения "Вольный перевод автора этой статьи также не развеял сумрака неясности. Набор несвязных словосочетаний" о не существующем. Это вы придумали движимые своей низменно тривиальной нравственностью, ничем это не обосновывая. По Аристотелю, сказать, что не существующее - существует - ЛОЖЬ. Ваши утверждения ложные. Вы, в силу своей необразованности и неразвитого мышления, никогда не поймете Артюра Рембо, гению, которому внезапно открылось, что "ВЕЧНОСТЬ - это море уходящее в алее с солнцем" в сумрак "ничтожной ночи"...

Сергей Козий   02.10.2023 18:39   Заявить о нарушении
А что нравится тем, кому безразлично, что написал Артюр Рембо:

-[Достигнем это]!

-Что это? -Вечность!

[В ней море света

И бесконечность]!

Что здесь и во всём остальном от Артюра Рембо? "Вечность". А всё остальное это то , чего Артюр Рембо не писал. Написал Вячеслава Михайлин, что он думает по поводу понятия вечность. Но какой надо иметь уровень развития, чтобы называть это переводом того, что написал Артюр Рембо?

Сергей Козий   02.10.2023 19:16   Заявить о нарушении
И тут Остапа понесло.)))))))

Собственная Тень   02.10.2023 20:29   Заявить о нарушении
Надо отвечать, автору инкогнито, за свои заведомо ложные утверждения. Вы не ответили на мой простой вопрос. Вы солгали - сказали, что в тексте у меня "вольности" и "набор несвязных словосочетаний", но процитировать их из моего текста не смогли, потому, что вы написали заведомую ЛОЖЬ. Я же не виноват, что вас не научили пользоваться словарями. Вы не способны посмотреть в них, что обозначают слова написанные Артюром Рембо и выяснить, что он не писал слов "Достигнем это", "В ней море света И бесконечность"... Идите в школу. Попросите научить вас пользоваться словарями...

Сергей Козий   03.10.2023 01:41   Заявить о нарушении
Я не отвечаю вам по одной простой причине.))) Я прочитала комментарии читателей, которые пытались вам рассказать, что переводы ваши, мягко говоря, - не фонтан. И даже показали где и что у вас не так. Ну и? Кого-то вы послушали? Нет! Так зачем я буду бисер метать зря? Вы только себя считаете пупом земли в переводах. Да на здоровье. Мне что ли жалко?))))) Продолжайте и дальше почивать на мягких лаврах высокого самомнения о своих поэтических способностях.

Собственная Тень   03.10.2023 07:33   Заявить о нарушении
Вы написали явную ЛОЖЬ. И не смогли свою ложь ничем подтвердить... Вы лично - солгали..

Сергей Козий   03.10.2023 11:50   Заявить о нарушении
С облегчением.

Собственная Тень   03.10.2023 12:35   Заявить о нарушении
Известно, что у лжецов нет ни стыда, ни совести и дегенеративное нравственное развитие...

Сергей Козий   03.10.2023 15:56   Заявить о нарушении
Позволю себе поблагодарить Вас за то, что вы, своим примером, сподвигли меня написать статью "У кого образы стиха Рембо сумрак несвязанных слов?" http://proza.ru/2023/10/17/668

Сергей Козий   17.10.2023 13:07   Заявить о нарушении
Кушайте на здоровье.

Собственная Тень   17.10.2023 16:55   Заявить о нарушении
Зло должно существовать, чтобы можно было увидеть добро...

Сергей Козий   17.10.2023 17:26   Заявить о нарушении
Вы мазохист и нарываетесь, чтобы я вас назвала тем словом, какое просится на язык?

Собственная Тень   17.10.2023 20:00   Заявить о нарушении
Не по словам мы судимы будем, а по делам...

Сергей Козий   17.10.2023 21:22   Заявить о нарушении
Ваше фото(по вашей ссылке) не могло быть другим... И смех и грех...

Сергей Козий   17.10.2023 23:40   Заявить о нарушении
Узнал себя, курилка, узнал.)))))))

Собственная Тень   17.10.2023 23:51   Заявить о нарушении
Я себя не прячу... Моё фото практически над каждым стихом...

Сергей Козий   18.10.2023 22:06   Заявить о нарушении
Похоже, дяде Рембо надоел. Ему с дамой поговорить охота. Вот он почти месяц и гоняет по её рецензии.

Собственная Тень   18.10.2023 22:44   Заявить о нарушении
Я уверен, что за "тенью" скрывается мужик, а не баба...

Сергей Козий   19.10.2023 06:04   Заявить о нарушении
Кроссворды не для средних умов.

Собственная Тень   19.10.2023 09:10   Заявить о нарушении
Хорошо безликим выть в ногу со временем... Сейчас модно "мальчикам" в женских одеждах прятаться...

Сергей Козий   19.10.2023 13:15   Заявить о нарушении
Надеюсь, это вы не из личного опыта вынесли.))))) Нет, я дама. И на сайте с 2009 года. Но таких вредных дяденек что-то не припомню. Которые кидаются с кулаками на своих читателей. Будьте скромнее, и народ к вам потянется.))))

Собственная Тень   19.10.2023 18:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.