Октябрь Bertolucci
di Attilio Bertolucci
Sporge dal muro di un giardino
La chioma gialla di un albero.
Ogni tanto lascia cadere una foglia
Sul marciapiede grigio e bagnato.
Estasi, un sole bianco fra le nubi
Appare, caldo e lontano, come un santo.
Muto e' il giorno, muta sara' la notte
Simile ad un pesce nell’acqua.
1929
***
Аттилио Бертолуччи
Октябрь
Тянется из-за стены сада
желтая крона одного дерева.
И на тротуар, серый и влажный,
позволяет листку упасть время от времени.
Солнце, умилённое, белое среди туч,
появляется, как святой, тёплое и далёкое.
День безмолвен, будет безмолвна ночь,
схожая с рыбой в море.
***
Автору в 1929 году восемнадцать лет.
Свидетельство о публикации №223100301584
Восемнадцать лет... Талантлив
Ваш перевод открывает нам этот талант.
Спасибо!
Надежда Опескина 05.10.2023 21:11 Заявить о нарушении
Переводы на итальянский. Работник итальянского консульства в Израиле начал работу по переводу моего творения "Исповедь старого итальянца" с большим воодушевлением, хотел сам издать в Италии, но ковид остановил его. Уехал к родителям, те очень болели, а погибли все.
Светлая память!
На этой главе остановился:
http://proza.ru/2016/05/12/662
Надежда Опескина 05.10.2023 21:26 Заявить о нарушении