Бабушка Fascianelli

NONNA

Tu, senza legge e scrive e senza scenza,
me consijavi sempre co' saggezza

e ciavevi co' me tanta pazzienza
e me facevi sempre 'na carezza.

Quanno che me strignevi pe' la mano
pe' strada, me sentivo piu' sicuro,

camminavi a passetti, piano piano,
co' quer vestito lungo, sempre scuro.

Ne' le saccocce c'era un misto vario:
filo, ditale e quarche carammella,
un santino, un rosario,
quarche bottone e quarche forcinella.

La sera, a letto, pe' famme addormi'
raccontavi le favole e ;o a senti',

 ma poi sognavo... e tu restavi la';
stavi zitta, pero' stavi a prega',

co' tutto quer dolore su'la fronte
 che t'aveva lasciato tante impronte.

 Nun  t'e' scappata mai, in nissun momento,
 quella storia che a

***
Come tutte le cose sei passata.
La sedia vecchia tua e' stata bruciata:
pe' le favole nun serviva piu'.
E mo e' cenere come lo sei tu.

don Antonio Fascianelli

***

Антонио Фашианелли

Бабушка

Не училась ты и грамоты не знала,
но советы всегда мудрые давала,

на меня тебе терпения хватало,
очень доброй ты была, меня ласкала.

И когда за твою руку я держался
на дороге, ничего я не боялся.

Ты ходила мелким шагом, тихо-тихо,
и в одежде всегда тёмной, очень длинной.

И чего в твоих мешочках не водилось:
карамельки были разные и нитки,
там и пуговицы были, и заколки,
жития святых, молитвенник, иголки.

Вечером в кровати, чтоб уснул я,
ты рассказывала сказки, а я слушал,

а потом я засыпал, ты оставалась
и молитвы про себя свои читала

с тою болью, что за жизнь ты испытала,
что следы в твоих морщинках оставляла.

И всегда была с тобой, не забывалась,
та история, что всех других пугала.

***

Как всё это исчезает, ты исчезла.

Мы сожгли и твоё старенькое кресло:
сказки некому рассказывать, увы.

Превратилось оно в пепел, как и ты.


Рецензии